London Review Bookshop Podcast

Anna Aslanyan & Daniel Trilling on translation in reportage

Aug 10, 2022
Ask episode
Chapters
Transcript
Episode notes
1
Introduction
00:00 • 3min
2
The Importance of Translation in a Multilingual World
02:36 • 3min
3
Is There a Balance Between Objectivity, Neutrality and Accuracy?
05:18 • 3min
4
Translating the News?
08:27 • 3min
5
Translating a Translation
11:32 • 2min
6
What's Happening Right Now?
13:27 • 2min
7
The Difference Between Refugees and Asylum Seekers
15:40 • 5min
8
The Chinese Uprising, a Chinese Uprising
20:26 • 3min
9
Translation
23:30 • 1min
10
Are We Doing Things Really in a Hurry?
24:57 • 2min
11
Journalism in a Hurry, and Mistakes Happen Because There's Not Enough Time
26:47 • 5min
12
A Journalist's Perspective on the Refugee Crisis
31:43 • 4min
13
Is a Russian, or a Russian?
35:31 • 2min
14
Do You Have Any Thoughts on the Translations of the Conflict?
37:24 • 2min
15
The Russians Are Trying to Translate War as War, They Say Special Operations
39:08 • 2min
16
Translating a Russian Text Into English
41:09 • 3min
17
I'm Not Going to Impose My Russian on Anyone Who Might Just Want to Forget That Language
43:56 • 2min
18
Translating Off Novels - Is There a Difference?
46:05 • 2min
19
Translating a Novelist
48:29 • 2min
20
The Notes Are Almost the Same as the Actual Text
50:06 • 1min
21
Are You a Fixer or a Translator?
51:25 • 5min
22
What's the Hardest Thing to Translate?
56:18 • 5min