
Anna Aslanyan & Daniel Trilling on translation in reportage
London Review Bookshop Podcast
00:00
Do You Have Any Thoughts on the Translations of the Conflict?
i was apparently to be a presidential decree, but i ended up being a presidential mondate or something. And then i also mispelt a president zalensky's name as in his initials,. He usually signs those fener papers as v zeleski, but that one had his middle a initiale, patronymic which they spellt the russian way, v a. In ukranan it would have been v o, volodimir, alexandrovitch a. Whereasif hed lived in russia, you would have been akuri and syol spotted quite quickly. But just go to suwe that, you know, whether you want
Transcript
Play full episode