Jordan talks with Jhumpa Lahiri about her new collection of essays (Translating Myself and Others), how Ovid helped her navigate her mother’s death, and how translating her own new story collection is an exciting way to edit.
Jhumpa Lahiri is the author of Translating Myself and Othersas well as four works of fiction including the Pulitzer-Prize-winningInterpreter of Maladies, The Namesake, Unaccustomed Earth, and The Lowland; and another work of nonfiction,In Other Words. She has received numerous awards, including the PEN/Hemingway Award; the PEN/Malamud Award; the Frank O’Connor International Short Story Award; the Premio Gregor von Rezzori; the DSC Prize for South Asian Literature; a 2014 National Humanities Medal, awarded by President Barack Obama; and the Premio Internazionale Viareggio-Versilia. She is the editor of The Penguin Book of Italian Short Stories and has translated three novels by Domenico Starnone into English. She teaches creative writing and literary translation at Princeton University, where she is director of the Program in Creative Writing.