Emily Wilson, a Professor of Classical Studies at the University of Pennsylvania, is celebrated for her translations of Homer’s epics. In this conversation, she explores the complexities and nuances of translating The Iliad and The Odyssey. Topics include the evolution of these tales from oral to written form, the impact of translation on identity, and the emotional depth achieved through storytelling. Wilson also discusses the significance of the divine in human experience within the texts, and the artistic challenges translators face in capturing their essence.
01:15:12
forum Ask episode
web_stories AI Snips
view_agenda Chapters
menu_book Books
auto_awesome Transcript
info_circle Episode notes
insights INSIGHT
Homer's Authorship
Homer wasn't an author like Jane Austen, as they didn't create characters and stories from scratch.
They used pre-existing oral traditions about Troy, heroes like Odysseus and Achilles, and dactylic hexameter.
insights INSIGHT
Timeline of Ancient Works
The Homeric poems predate Plato and Aristotle by centuries.
Plato and Aristotle, in turn, predate Jesus and the Roman Empire.
insights INSIGHT
Homer: One Person or Many?
Some scholars believe a single person compiled the poems, or that "Homer" was the last in the oral tradition before writing.
The poems' length suggests they were composed for the new technology of writing.
Get the Snipd Podcast app to discover more snips from this episode
The Iliad is an epic poem attributed to Homer, set during the Trojan War. It begins in the ninth year of the war, where a quarrel between King Agamemnon and the warrior Achilles sets off a chain of events. The poem explores themes of heroism, honor, and fate as it describes the battles and interactions between Greek warriors like Achilles, Diomedes, and Odysseus, and Trojan warriors like Hector and Paris. The story is interspersed with divine interventions from Greek gods and goddesses, influencing the outcome of the war. The poem culminates with Achilles' reconciliation with Agamemnon and his subsequent rage against the Trojans, leading to the death of Hector and the eventual funeral rites for Patroclus and Hector[1][3][5].
The Odyssey
Homer
The Odyssey, attributed to Homer, is an ancient Greek epic poem that tells the story of Odysseus, king of Ithaca, and his ten-year journey home after the Trojan War. The poem explores Odysseus's encounters with various mythical creatures, divine interventions, and natural challenges. Upon his return to Ithaca, he must confront the suitors who have been vying for his wife Penelope's hand in marriage. With the help of his son Telemachus and the goddess Athena, Odysseus devises a plan to defeat the suitors and reclaim his throne. The poem is a reflection on human nature, loyalty, and the consequences of one's actions, and it remains a crucial component of ancient Greek literature and Western cultural heritage.
Not too long ago, Brad Pitt and Eric Bana starred in a (loose) adaptation of Homer's epic poem The Iliad; next month, Ralph Fiennes and Juliette Binoche will headline a film based on The Odyssey. Given that the originals were written (or at least written down) in the 8th century BCE, that is some impressive staying power. But they were also written in a very different time than ours, with different cultural context and narrative expectations. We talk about the issues of translation in general, and these Greek classics in particular, with Emily Wilson, whose recent translations of The Iliad and The Odyssey have garnered worldwide acclaim.
Emily Wilson received her Ph.D. in classical and comparative literature from Yale. She is currently Professor of Classical Studies at the University of Pennsylvania. Among her awards are the Charles Berheimer Prize from the American Comparative Literature Association, a Rome Prize fellowship from the American Academy in Rome, and Guggenheim and MacArthur fellowships.