

Money
10 snips Aug 30, 2025
In this insightful discussion, Adam Levy, a publisher at Transit Books, dives into the economics of book publishing and the often-overlooked financial strains on translators. Virginia Jewiss, a film script translator, shares the complexities of subtitling, revealing how cultural nuances impact translation work. Jeremy Tiang highlights the perception of translators as artists and the challenges surrounding fair compensation. Together, they tackle the inequities in the industry and advocate for a better understanding of financial relationships in literary and cinematic translation.
AI Snips
Chapters
Books
Transcript
Episode notes
What Publishers Actually Buy
- When publishers buy a book they buy the right to publish it in a territory for a set term rather than always for copyright duration.
- Translation purchases explicitly acknowledge the labor of translation and often use advance-against-royalties models tied to a per-word legacy rate.
Start From The TA Rate
- Use the Translators Association observed rate as a starting point when setting per-word rates.
- Adjust that baseline to reflect currency and publisher capacity rather than accepting lower legacy rates without negotiation.
Screenplay Translation Shapes Films
- Virginia Jewiss describes translating screenplays as an adaptive, pre-production craft that shapes casting and location decisions.
- Her 'screen-ready script' becomes the working original on set and can require major register and cultural changes.