Streetwise Hebrew

TLV1 Studios
undefined
May 10, 2016 • 8min

#128 Congratulations! 'Mazal Tov' and More

This episode is all about "mazal tov." How do we congratulate friends who have a newborn baby? And what do you say when you're not sure if it's a boy or a girl, in a gender-based language like Hebrew? Guy has all the answers. Hear the All-Hebrew Episode on Patreon New Words and Expressions: Mazal tov – Congratulations – מזל טוב She-yihie be-mazal tov – Congratulations – שיהיה במזל טוב Mazal tov al ha-herayon – Congrats for the pregnancy – מזל טוב על ההריון Mazal tov al ha-dira – Congrats for the apartment – מזל טוב על הדירה Magi'a lecha/lach mazal tov, lo? – You deserve a mazal tov, right? – מגיע לך מזל טוב, לא Brachot – Blessings, greetings – ברכות Ani me'achelet lecha/lach she- – I wish you that – אני מאחלת לך ש Eize kef lishmo'ah – So happy to hear this – איזה כיף לשמוע Eize yoffie – How great- איזה יופי Be-sha'ah tova – Congratulations – בשעה טובה Be'emet be-shaa tova – Congratulations – באמת בשעה טובה Bekarov etslecha/etslech/etslachem – May we celebrate the same thing for you soon – בקרוב אצלך/אצלכם Samachti lishmo'a – I was so happy to hear this – שמחתי לשמוע Wow, ma-ze samachti lishmo'a she- – I was happy to hear that – וואו, מה-זה שמחתי לשמוע ש Ratsiti lehagid mazal tov – I wanted to say congratulations – רציתי להגיד מזל טוב Ratsinu lehagid mazal tov – We wanted to say congratulations – רצינו להגיד מזל טוב Playlist and Clips: Elad Shodler – Mazal Tov (lyrics) Eric Berman – Beinonimi (lyrics) Sarit Haddad – Ani Me'achelet Lech (lyrics) Yehuda Sa'ado – Be-tsel Dmuta (lyrics) Tzipi Shavit – Mazal Tov Ep. no. 51 about yoffi HEB Episode no. 96 about wishing HEB Episode no. 350 about evil eye HEB
undefined
May 3, 2016 • 7min

#127 Highly Charged: Settling Money Matters in Hebrew

One of the first things we learn to say in a foreign language is "how much does it cost?" But what if we're the ones who are selling? We have to know how to "charge" as well. Guy helps us get our heads around all these money matters, including how to tell a shopkeeper that we were mistakenly charged for something. Hear the All-Hebrew Episode on Patreon New Words and Expressions: Kama ze ole lanu? – How much does it cost us? – כמה זה עולה לנו Kama ze ole li ba-shura ha-tachtona? – How much does it cost me, bottom line – כמה זה עולה לי בשורה התחתונה Kama ze ala lecha/lach/lachem? – How much did it cost you? – כמה זה עלה לך/לכם Kama alta ha-arucha? – How much did the meal cost? – כמה עלתה הארוחה Kama ola ha-arucha? – How much does it cost? – כמה עולה הארוחה Kama olot ha-naalayim? – How much do the shoes cost? – כמה עולות הנעליים "Kama ola ahava avuda?" – How much does a lost love cost? – כמה עולה אהבה אבודה Kama ze ya'ale li? – How much will it cost me? – כמה זה יעלה לי Kama ta'ale li ha-mesiba? – How much will the party cost me? – כמה תעלה לי המסיבה Kama ya'alu li ha-naalayim? – How much will the shoes cost me? – כמה יעלו לי הנעליים Kama ole shi'ur/seshen? – How much is a lesson/session? – כמה עולה שיעור/סשן Kama ze shi'ur – How much is a lesson? – כמה זה שיעור Kama ata loke'ach al shiur? – How much do you (m.) take for a lesson? – כמה אתה לוקח על שיעור Kama at lokachat al shiur? – How much do you (f.) take for a lesson? – כמה את לוקחת על שיעור Kama ani chayav/Chayevet? – How much do I owe you? – כמה אני חייב/חייבת Kama anachnu hayavim lecha? – How much do we owe you? – כמה אנחנו חייבים לך Chiyuv – A charge – חיוב Ha-chiyuv shel februar – The February charge – החיוב של פברואר Hatava – Perk, bonus – הטבה Ba-chiyuv haba – In the next charge – בחיוב הבא Hiyavtem oti be-200 shekel be-ta'ut – You charged me with 200 shekel by mistake – חייבתם אותי ב-200 שקל בטעות Lechayev – To charge – לחייב Hitchayvut – Obligation, duty – התחייבות Ta'anoog – Pleasure – תענוג Kama (oleh/yaaleh li) ha-ta'anoog? – How much is the pleasure? – כמה התענוג Playlist and Clips: Shlomo Artzi – Tachat Shmei Yam Tichon (lyrics) Yehuda Poliker – Romantika Zola (lyrics) Dudu Tassa – Ani Rats (lyrics) Meir Ariel & David Broza – Be-tsohorey Hayom (lyrics)
undefined
Apr 26, 2016 • 10min

#126 Use your imagination

"You guys look so alike, it's crazy!" The Israeli street is all about exclamations, including strangers telling you how much you resemble someone... or not. It's important to understand what's being said, so today host Guy Sharett focuses on the Hebrew word "domé" and its relatives. And what does this all have to do with virtual reality and imagination? Exclusive Content for Patrons New words & expressions: Hi lo doma le-af achat acheret - She does not resemble anyone else – היא לא דומה לאף אחת אחרת Hu domé la-ima/la-aba – He looks like his mom/dad – הוא דומה לאמא/לאבא Ata ma-ze domé lo – You look so much like him – אתה מה-זה דומה לו Atem ma-ze domim, mamsh copy – You guys look so much alike, carbon copies – אתם מה-זה דומים, ממש קופי Atem davka lo domim – You actually don't look alike – אתם דווקא לא דומים Hu haya dome le-/hu nir'aa kmo – He looked like – הוא היה דומה ל-/הוא נראה כמו Dmuy or – Leather-like – דמוי עור Ve-ulai ze rak nidme li – And maybe it only seems to me – ואולי זה רק נדמה לי Nidmé li she… – I think that… – ...נדמה לי ש Nidmé lecha! – It might seem so to you! (but it's not the case) – !נדמה לך Haya nidmé li – It seemed to me – היה נדמה לי Ledamot – To visualize, to imagine – לדמות Dimuy – Visualization, image, metaphor – דימוי Dimuy atsmi – Self-image – דימוי עצמי Metsi'ut meduma – Virtual reality – מציאות מדומה Ha-hole ha-medume – The imaginary invalid – החולה המדומה Dimyon – Imagination – דמיון Im zo stam metsi'ut o dimyon – If it's just reality or imagination – אם זו סתם מציאות או דמיון Ba-leilot rak otcha medamyenet – At night I imagine only you – בלילות רק אותך מדמיינת Ledamyen – To Imagine – לדמיין Medumyan – Imagined – מדומיין Dimyoni – Imaginary – דמיוני El hibur dimyoni – To an imaginary connection – אל חיבור דמיוני Dmut, dmuyot – Image, character, figure, personality – דמות, דמויות Hadmaya – Simulation – הדמייה Hadmayat re'idat adama – Earthquake simulation – הדמיית רעידת אדמה Looking for the monologue text? It's available to our patrons at patreon.com/streetwisehebrew. Playlist and clips: Arkadi Duchin – Hi Lo Doma (lyrics) Hava Alberstein – Shir Tishrei (lyrics) Dana Berger – Hamimut Holefet (lyrics) Jerusalem Khan Theatre – Le Malade Imaginaire (Hebrew) Ariel Zilber - Rutsi Shmulik (lyrics) Sarit Haddad - Aba (lyrics) Yehuda Poliker - Ha-tsel Ve-ani (lyrics) Natan Goshen – Od (lyrics)
undefined
Apr 19, 2016 • 9min

#125 Bills, bills, bills

Asking for the bill is one of the most important things to learn in any language. But "heshbon," in Hebrew, is about much more than just settling the account. On this episode, host Guy Sharett explains how Israelis do self-reflection, how they break even... and how they don't give a damn. Exclusive Content for Patrons New words & expressions: Heshbon, heshbonot (m.) – Account, bill, arithmetic – חשבון, חשבונות Heshbon bank – Bank account – חשבון בנק Heshbon hotsa'ot – Expense account – חשבון הוצאות Heshbon nefesh - Self-examination – חשבון נפש Lehavi/Lakachat be-heshbon – To take into consideration – להביא/לקחת בחשבון Kach/Kchi/Kchu be-heshbon she… – Take into consideration that…– ...קח/קחי/קחו בחשבון ש Lo ba be-heshbon – No way – לא בא בחשבון Lo la'asot/lidfok heshbon – Not to give a damn – לא לעשות/לדפוק חשבון Ma, ata dofek heshbon le-mishehu? – What, do you care? – ?מה, אתה דופק חשבון למישהו Lisgor heshbon – To get even – לסגור חשבון Hisul heshbonot – Settling accounts – חיסול חשבונות Al heshbon shel – At one's expense – על חשבון של Ze al heshboncha? – Is it at your expense? – ?זה על חשבונך Al heshbon ha-bayit – On the house – על חשבון הבית Heshbon aroch – Long unfinished business – חשבון ארוך Be-heshbon pashut – In simple arithmetic – בחשבון פשוט Ro'e heshbon – Accountant – רואה חשבון Heshbona'ut / reiyat heshbon – Accounting – חשבונאות/ראיית חשבון Hanhalat heshbonot – Bookkeeping – הנהלת חשבונות Menahel/Menahelet heshbonot – Bookkeeper – מנהל/מנהלת חשבונות Tavi'i cheshbonit – Bring an invoice – תביאי חשבונית Heshbonit mas – Tax invoice – חשבונית מס Lehashben – To worry too much about what the others might say – לחשבן Lehitchashben – To settle an account – להתחשבן Bo nitchashben ba-sof – Let's settle the account at the end – בוא נתחשבן בסוף Hitchashbenut – Settling the account – התחשבנות Looking for the monologue text? It's available to our patrons at patreon.com/streetwisehebrew. Playlist and clips:Ariel Zilber – Holech Batel (lyrics)Ofra Haza – Shir Ha-frecha (lyrics)Rami Kleinstein & Ha-moatsa – Ha-boker At Holechet (lyrics)Tea Packs & Alma Zak – Perech Ha-shchunot (lyrics)
undefined
Apr 12, 2016 • 10min

#124 Are you playing by the rules?

Are you playing by the "klalim"? A "klal" is a rule or regulation, and it's a great Hebrew root to devour together. Host Guy Sharett takes us through all the rules, regulations, generalizations, and exceptions. Exclusive Content for Patrons New words & expressions: Klal, Klalim – Rule, regulation – כלל, כללים Klalim lechatsiyat kvish – Rules for crossing the road – כללים לחציית כביש Ve-ha-ikar, lo lefahed klal – And the main thing is not to be afraid at all – והעיקר, לא לפחד כלל Be-derkh klal – Usually, in general – בדרך כלל, בד"כ Yotse min ha-klal - Extraordinary, exception (grammar) – יוצא מן הכלל Bli yotse min ha-klal – Without exception – בלי יוצא מן הכלל Kalal – He included – כלל Ma tsarikh likhlol heskem gerushin? – What should a divorce agreement include? – ?מה צריך לכלול הסכם גירושין Ha-mechir lo kolel sherut – The price does not include service fee – המחיר לא כולל שירות Ze kolel/le kolel X – It includes/doesn't include X – X זה כולל/לא כולל Bichlal – At all – בכלל Ma ata bikhlal yodea al ahava? – What do you know about love at all? – ?מה אתה בכלל יודע על אהבה Kalul – Included – כלול Ha-kol kalul – All included – הכל כלול Nichlal – It was/is included – נכלל Lehakhlil – To generalize – להכליל Hakhlala – Generalization – הכללה Klali – General – כללי Yeda klali – General knowledge – ידע כללי Bchirot klaliyot – General elections – בחירות כלליות Mancal (Menahel Klali) – General manager, CEO – מנכ"ל Klaliuyt – Generalness – כלליות Ba-klali – Generally speaking – בכללי Mikhlala – College – מכללה Mikhlol – Entirety – מכלול Mikhlol ha-gormim – Entirety of factors – מכלול הגורמים Looking for the monologue text? It's available to our patrons at patreon.com/streetwisehebrew. Playlist and clips:Tsemed Re'im – Gesher Tsar Me'od (lyrics)Kaveret – Yo-Ya (lyrics)Ma Tsarich Likhlol Heskem Gerushin?Gidi Gov – Ma Ata Bikhlal Yod'ea Al Ahava? (lyrics)Cellcom TV – Ha-kol Kalul
undefined
Apr 5, 2016 • 10min

#123 Streetwise Hebrew tomorrow at nine? Kavanu.

In Hebrew we like to set meetings, rendezvous, appointments. We use likb'oa, the verb to set, for these actions, plus some interesting nouns coming from this family, ק.ב.ע. Exclusive Content for Patrons New words & expressions: Eich kov'im ma yihye godel taktsiv ha-medina? – How do they determine the state budget? – ?איך קובעים מה יהיה גודל תקציב המדינה Likbo'a – To set, to determine – לקבוע Misrad ha-otsar – Finance ministry – משרד האוצר Likbo'a pgisha – To schedule an appointment – לקבוע פגישה Likbo'a tor – To set a doctor (or other treatment) appointment – לקבוע תור Az kavanu leyom hamishi – So we scheduled it for Thursday – אז קבענו ליום חמישי Kavati la'asot mashehu im mishehu – I am going to do something with somone – קבעתי לעשות משהו עם מישהו Kavati lir'ot seret im haver – I am going to watch a movie with a friend – קבעתי לראות סרט עם חבר Kavati kvar mashehu / Yesh li kvar mashehu – I've already got something – קבעתי כבר משהו / יש לי כבר משהו Kavati ito le-shmone – I scheduled it for 8 o'clock with him – קבעתי איתו לשמונה Kavati lecha pgisha im mishehu – I fixed a meeting for you with someone – קבעתי לך פגישה עם מישהו Ma kavanu? – What did we finalize? – ?מה קבענו Az ma kavanu ba-sof? – What did we say at the end? – ?אז מה קבענו בסוף Az eifo kavanu, tazkir li? – So where did we say we'd meet, remind me? – ?אז איפה קבענו, תזכיר לי Az ma kov'im? – So what's the plan? – ?אז מה קובעים Bo/boi/bo'u nikba le-hamesh – Let's meet at 5 o'clock – בוא/בואי/בואו Avoda kvu'ah – Steady job – עבודה קבועה Haver kav'ua - Steady boyfriend – חבר קבוע Ipur kavu'a – Permanent make up – איפור קבוע Yesh li trick kavu'a – I have a trick I always use – יש לי טריק קבוע Ani me-hakvuim – I am one of the regulars – אני מהקבועים Kavu'a (math) – Constant – קבוע Be-ofen kavu'a – Regularly – באופן קבוע Ha-pgisha nikb'ea le-yom hamishi – The meeting was scheduled for Thursday – הפגישה נקבעה ליום חמישי Lekabe'a – To splint (limbs) – לקבע Kibu'a – Splinting – קיבוע Mekuba – Splinted, fixed, rigid – מקובע Haver shel keva – A permanent member – חבר של קבע Tsva keva – Standing Army – צבא קבע Sherut hova – Mandatory Army service – שירות חובה Yeshuvey keva – Permanent communities – ישובי קבע Yeshuvim arai'yim – Nomadic communities – ישובים ארעיים Kib'aon – Fixation – קיבעון Kvi'ut – Tenure – קביעות Looking for the monologue text? It's available to our patrons at patreon.com/streetwisehebrew. Playlist and clips:Eich Nikba Godel Taktsiv Ha-Medina? (Israeli Finance Ministry)Ha-dor Ha'avud, Educational TV Dana International – Love Boy (lyrics)Yehudit Ravitz & Yoni Rechter – Shir Hafuch (lyrics)Kibu'a Marpek – Elbow splinting Ariel Zilber – Ba-Hevra Le-haganat Ha-teva (lyrics)
undefined
Mar 29, 2016 • 9min

#122 Waiter talk.... Is everything ok?

We have already spoken about what you say in a restaurant or at a café, but what would a waiter say to you? Host Guy Sharett prepares us with the lines that will grace our ears as we sit down for a meal or a quick Tel Avivi bite. Exclusive Content for Patrons New words & expressions: Bifnim o ba-huts? – Inside or outside? – ?בפנים או בחוץ Lashevet o lakachat – For here or to go? – ?לשבת או לקחת Tafrit – Menu – תפריט Muchanim lehazmin? – Ready to order? – ?מוכנים להזמין Rotsim lehazmin? – Would you guys like to order? – ?רוצים להזמין Atem yod'im ma atem rotsim? – Do you guys know what you'd like? – ?אתם יודעים מה אתם רוצים Ma lishtot? – What would you like to drink – מה לשתות? Tirtsu ha-kol beyahad? – Would you like everything at once? – ?תרצו הכל ביחד Ma she-yotse – Whatever comes out – מה שיוצא Miyad – Immediately – מייד Techef – In a second – תיכף Ha-salat ba-derech – The salad is on its way – הסלט בדרך Ha-salat kvar magi'a – The salad is just coming now – הסלט כבר מגיע Od rega – Just a minute – עוד רגע Sagur – Sure, You got it – סגור Zehirut, ze ham – Be careful, it's hot – זהירות, זה חם Ha-kol beseder? – Is everything ok? – ?הכל בסדר Ta'im lecha, ta'im lach, ta'im lachem – Is it tasty (for you)? – ?טעים לך? טעים לכם Slicha, lo ta'im li – Sorry, I don't find it tasty – סליחה, לא טעים לי Be-kef – Don't mention it – בכיף Ein be'aya – No problem – אין בעיה Matok, metuka, metukim, metukot – מתוק, מתוקה, מתוקים, מתוקות Metukim – Sweet stuff – מתוקים Kinua'ch, kinuchim – Dessert/s – קינוח, קינוחים Mashehu matok? – Something sweet? – ?משהו מתוק Rotsim lishmo'a al ha-metukim shelanu? – Do you guys want to hear about our desserts? – ?רוצים לשמוע על המתוקים שלנו Looking for the monologue text? It's available to our patrons at patreon.com/streetwisehebrew. Playlist and clips:Micha Shitrit – Ha-kol Basar (lyrics)Arik Einstein – Pesek Zman (lyrics)Etnix – Tutim (lyrics)Arik Einstein – Lishrok Ba-Hoshech (lyrics)Josie Katz – Etsli Ha-kol Beseder (lyrics)Rona Kaynan - Ba-Derech Ha-Baita (lyrics)Corinne Alal – Shir Be-Kef (lyrics)Sarit Haddad – Ba-Hom Shel Tel Aviv (lyrics)
undefined
Mar 22, 2016 • 10min

#121 How to "finish" in Hebrew... while keeping it clean

"Ligmor" means to finish, but also to reach orgasm. So this episode might not be for everybody! Host Guy Sharett explains how to use the root "g.m.r" while playing it safe. Exclusive Content for Patrons New words & expressions: Ligmor – To finish / reach orgasm – לגמור Lesayem, siyamti – To finish, I finished (not sexual) – לסיים, סיימתי Gamarta (m.), gamart (f.) – You finished / reached orgasm – גמרתָ, גמרתְ Gmira (colloquial), orgazma (formal) – Orgasm – גמירה, אורגזמה Gomrim holchim – "Once we're done, we can go home" – גומרים הולכים Gamar et ha-kariera – Finished his career – גמר את הקריירה Ha-toster haze gamar et ha-kariera shelo – This toaster has reached the end of its life – הטוסטר הזה גמר את הקריירה שלו Zbeng ve-gamarnu – "Bang and we're done" – זבנג וגמרנו Lo gomer ta-chodesh – Does not make ends meet – לא גומר ת'חודש Beseder gamur – Totally fine – בסדר גמור Gamur – Exhausted; crazy – גמור Mami ze nigmar – Darling it's over – מאמי זה נגמר Lehigamer – To be over – להיגמר She-lo yigamer li ha-layila – May the night not end (for me) – שלא ייגמר לי הלילה Gimur – Finish (furniture, building) – גימור Gimurim achronim – Last touch-ups – גימורים אחרונים "Lehagmir" (sl.) – To make someone reach orgasm – להגמיר Gmar – The final(s) (eg. of a tournament) – גמר Bchinat gmar – Final exam – בחינת גמר Gmar hatima tova – Have a good hatima – גמר חתימה טובה Legamrei – Totally – לגמרי Legamrei bemikre – Totally by chance – לגמרי במקרה Looking for the monologue text? It's available to our patrons at patreon.com/streetwisehebrew. Playlist and clips:Sexologist Dr. Daniel DraiArik Lavi – Lo Gomer Ta-chodesh (Lyrics)Zaguri Imperia TV series (HOT Cables)Omer Adam – Mami Ze Nigmar (Lyrics)Ha-neshamot Ha-tehorot – She-lo Yigamer Li Ha-layla (Lyrics)Meir Ariel – Pluga B-kav (Lyrics)
undefined
Mar 15, 2016 • 11min

#120 Should I stay or should I go?

"She'ar" - "the rest," is our week's theme. From the same root we have "lehash'ir" - "to leave," "lehisha'er" - "to stay," and other useful verbs, and of course some spaghetti leftovers from yesterday; host Guy Sharett explains how it's all connected. Exclusive Content for Patrons New words & expressions: Ha-she'ar – The rest – השאר She'ar yerakot – And other things – שאר ירקות Bein ha-sh'ar – Among other things – בין השאר Ve-kol sh'ar ha-dvarim – And all the rest – וכל שאר הדברים Ha-sheket she-nish'ar – The remaining silence – השקט שנשאר Nish'ar spaghetti me-etmol – There's spaghetti left from yesterday – נשאר ספגטי מאתמול Nishar(a) shtiya – There are drinks left – נשאר(ה) שתייה Nish'ar(u) dapim – There are papers left – נשאר(ו) דפים Nish'ar ba-hayim – He survived – נשאר בחיים Nish'ar kita – He was held back a year – נשאר כיתה Lo nish'ar li koach – I have no energy left – לא נשאר לי כוח Ma nish'ar od laasot – What's still left to do – מה נשאר עוד לעשות Ktsat meshune she-lo nish'art – It's a bit weird that you didn't stay – קצת משונה שלא נשארת Tisha'er, tisha'ari, tisha'aru – Stay (imperative) – תישאר, תישארי, תישארו Kvar laila, boi nisha'er – It's already night, let's stay – כבר לילה, בואי נישאר Efo atem nish'arim be-london? – Where are you guys staying in London? – ?איפה אתם נשארים בלונדון Hem lo hish'iru li davar – They didn't leave me anything – הם לא השאירו לי דבר Lehash'ir - To leave something behind – להשאיר Ha'im ash'ir eize davar? – Will I leave anything behind? – ?האם אשאיר איזה דבר Lo hish'iru lo breire – They didn't leave him a choice – לא השאירו לו ברירה Efshar lehas'ir hoda'a achrey ha-tsiftsuf – You can leave a message after the beep – אפשר להשאיר הודעה אחרי הצפצוף Mash'ir – Leaving – משאיר Tash'iri li makom lehabek otach ba-halom – Leave me a place to hug you in the dream – תשאירי לי מקום לחבק אותך בחלום Tash'ir li (mashu) – Leave (something) for me – (תשאיר לי (משהו Tash'ir et ha-delet ptucha – Leave the door open – תשאיר את הדלת פתוחה Tash'iru li mafte'ach – Leave me a key – תשאירו לי מפתח Mi hish'ir et ha-halav ba-huts? – Who left the milk out? – ?מי השאיר את החלב בחוץ Hush'ar – It was left – הושאר She'erit – Remnant, remainder – שארית She'erit ha-tom – Remainder of innocence – שארית התום Sh'erit ha-Pletah – The surviving remnant – שארית הפליטה She'eriyot shel ochel – Leftovers – שאריות של אוכל Yesh rak she'eriyot – There are only leftovers – יש רק שאריות She'eriyot shel ha-hayim - Vestiges of life – שאריות של החיים Looking for the monologue text? It's available to our patrons at patreon.com/streetwisehebrew. Playlist and clips:Kushiyot Le-pesach Shiri Maymon – Ha-Sheket She-Nish'ar (lyrics)Shlomo Artzi – Ktsat Meshune She-Lo Nish'art (lyrics)Dani Sanderson & Mazi Cohen – Ze Ha-Kol Bishvilech (lyrics)Gidi Gov – Bo'i Nisha'er (lyrics)Netan'ela – Heye Li Haver, Heye Li Ach (lyrics)Avtipus – Tash'iri Li Makom Lehabek Otach Ba-Halom (lyrics)Monika Sex – Ptsa'im U-Neshikot (lyrics) The Idan Raichel Project – She'eriyot Shel Ha-Hayim (lyrics)
undefined
Mar 8, 2016 • 11min

#119 Take your Hebrew down a notch

Part of learning a new language is knowing when to speak properly and when you’re free to let loose. Today Guy Sharett explains how to downgrade your upmarket Ulpan Hebrew to street level. EXCLUSIVE CONTENT FOR PATRONS New words & expressions: Haiyten – You were (pl., f.) – הייתן Ma aten rotsot – What you (pl., f.) want – מה אתן רוצות Eich oto aten mevalbelot – How you (pl., f.) confuse him – איך אותו אתן מבלבלות Tir’u misken – Look at this poor guy – תראו מסכן Ma asiten lo – What you (pl., f.) have done to him – מה עשיתן לו Hayiti rotse lihyot melech shelech – I would have liked to be your king – הייתי רוצה להיות מלך שלך Biti, at bocha o tsocheket – My daughter, are you crying or laughing – בתי, את בוכה או צוחקת Netanya (formal) – Natanya (colloquial) – נתניה Nahariya (formal) – Nahariya (colloquial) – נהריה Madu’a – Why – מדוע Madu’a lo bata ata elay – Why didn’t you come to me – מדוע לא באת אתה אליי Heichan – Where – היכן Me’ayin – From where – מאין Ha-im – Question word – האם Ka’asher – When – כאשר Al na tomar li shalom – Kindly don’t tell me farewell – אל נא תאמר לי שלום Looking for the monologue text? It’s available to our patrons at patreon.com/streetwisehebrew. Playlist and clips:Lahakat Hel Hinuch – Horef ’73 (Lyrics)Sarit Hadad – Banot, Banot (Lyrics)Yizhar Ashdot – Melech Shelach (Lyrics)Hava Alberstein – Biti At Bocha o Tsocheket (Lyrics)Netanya CommercialNahariya Housing ProjectYirmi Kaplan – Madu’a Lo Bata (Lyrics)Nechama Handel – Kaasher Ani Va-At (Lyrics)Yafa Yarkoni – Al Na Tomar Li Shalom (Lyrics)

The AI-powered Podcast Player

Save insights by tapping your headphones, chat with episodes, discover the best highlights - and more!
App store bannerPlay store banner
Get the app