Streetwise Hebrew

TLV1 Studios
undefined
Jun 18, 2019 • 10min

#258 Hold on Tight and Don't Let Go

Letting go of someone or something can be a difficult thing to do. How do we let it all go, in Hebrew? Guy explains. Listen to the All-Hebrew Version of this Episode New Words and Expressions: Lo ozev et ha-ir - I am not leaving town - לא עוזב את העיר Hu ozev - He is leaving, letting go - הוא עוזב Azva et ha-ima ve-ha-mishpachca - She left her mom and the family - עזבה את האמא והמשפחה Azva et ha-bayit ve-ha-meltacha - She left the home and the wardrobe - עזבה את הבית והמלתחה Azva et Sonia ve-et ha-dira - She left Sonia and the apartment - עזבה את סוניה ואת הדירה Azva mish'enet ve-havera - She left her support, her friend - עזבה משענת וחברה La'azov mishehu - To let go of someone - לעזוב מישהו Azov/azvi/azvu oto - Leave him alone - עזוב/עזבי/עזבו אותו Ta'azov/ta'azvi/ta'azvu oto - Leave him alone - תעזוב/תעזבי/תעזבו אותו Azov/azvi et ze - Leave it alone - עזוב את זה Azov, alai - Let it go, it's on me - עזוב, עליי Azov/azvi, hishtagat? - Forget it, are you out of your mind? - עזוב/עזבי, השתגעת? Azov/azvi shtuyot - Stop the nonsense - עזוב/עזבי שטויות Azov otcha me-ahava - Stop worrying about love - עזוב אותך מאהבה Azov otcha mi+something/azvi otach mi-something - No need to do something - עזוב אותך מ+משהו/עזבי אותך מ+משהו Azov otcha me-ha-bachur ha-ze - No need to think about this guy - עזוב אותך מהבחור הזה Azvi otach mimenu - No need to think about him - עזבי אותך ממנו La'azov - To leave, to let go - לעזוב La'azov et ha-bayit - To leave home - לעזוב את הבית La'azov mishehu/mishehi - To leave your partner - לעזוב מישהו Hem nifredu - They broke up - הם נפרדו Hu azav ota - He left her - הוא עזב אותה Hi azva oto - She left him - היא עזבה אותו Lo hevanti, mi azav et mi - I didn't get it, who left whom? - לא הבנתי, מי עזב את מי? Izvi et ha-kol - Leave everything (Arch. Imp. F.) - עזבי את הכל Azov/Azvi/Azvu ha-kol - Leave everything (Coll.) - עזוב/עזבי/עזבו הכל Azuv - Neglected - עזוב Azuva - Neglect (n.) - עזובה "Leha'aziv mishehu" - To cause someone to leave his job - "להעזיב מישהו" He'ezivu oto - They made him leave - העזיבו אותו Azov oti be-ima sh'cha (azovoti be'imash'cha) - I beg you, leave me alone - עזוב אותי באמאש'ך Izavon - Inheritance - עיזבון Playlist and Clips: Shlomo Artzi - Lo Ozev et Ha-ir (lyrics) Gazoz - Tsipi Primo (lyrics) Carolina - Mul Ha-yam (lyrics) Alon Olerachik & Yifat Taasa - Azov Otcha Me-ahava (lyrics) Ehud Banai - Ha-tsemachn (lyrics) Shlomo Artzi - Hof Azuv Me-ahavot (lyrics) Ben Franco - Azov Oti be-imash'cha
undefined
Jun 11, 2019 • 8min

#257 The City That Never Stops

Guy noticed that even his most advanced students have problems with the Hebrew words for city, town, and municipality, so he decided to dedicate this episode to these words, once and for all. Listen to the All-Hebrew Version of this Episode New Words and Expressions: Ir gdola - Big city - עיר גדולה Ir hachama - Smart city - עיר חכמה Arim gdolot - Big cities - ערים גדולות Arim yafot - Beautiful cities - ערים יפות Arim hachamot - Smart cities - ערים חכמות Arim te'omot - Twin cities - ערים תאומות Ayara, ayarot - Town, towns - עיירה, עיירות Ayarot pitu'ach - "Development towns" - עיירות פיתוח Iriya - Municipality - עירייה Iriyat Tel Aviv - Municipality of Tel Aviv - עיריית תל אביב Rosh ha-ir/ha-iriya - Mayor (m.) - ראש העיר/העירייה Roshat ha-ir/ha-iriya - Mayor (f.) - ראשת העיר/העירייה Ironi - Of the city, urban - עירוני, אורבני Sifriya ironit - Municipal library - ספרייה עירונית Moked ironi, ha-moked ha-ironi, moked 106 - City hotline - מוקד עירוני, המוקד העירוני, מוקד 106 Hitchadshut ironit - Urban renewal - התחדשות עירונית Iyur - Urbanization - עיור Ir le-lo hafsaka - A city that never stops (The 'Viv) - עיר ללא הפסקה Playlist and Clips: Oshik Levy - Yonatan, Sa Ha-baita (lyrics) Ir hachama - Smart city Arim Hachamot - Smart cities Arik Sinai - Im ata ba-sviva (lyrics) Ayarot pitu'ach Ayarot pitu'ach - Wikipedia Hitchadshut ironit - Urban Renewal Ehud Banai - Ayara Ba-darom (lyrics)
undefined
Jun 4, 2019 • 8min

#256 Zero Is the New Hero

Reflecting on the recent decision in Israel to go to elections again only months after the last, US President Trump said that Israeli politics are messed up and that the country needs to "get its act together." One Hebrew translation of Trump's quote read: "hem tsrichim lehit'apes al atsmam" (הם צריכים להתאפס על עצמם), which is extremely slangy and highly appropriate for the moment. So on today's episode Guy talks about the verb להתאפס. Listen to the All-Hebrew Version of this Episode New Words and Expressions: She-yit'apsu sham - They should get their act together, there - שיתאפסו שם Hem tsrichim lehit'apes al atsmam - They need to get their act together - הם צריכים להתאפס על עצמם Lehit'apes - To get one's act together - להתאפס Efes - Zero - אפס Ani efes - I am a nobody - אני אפס Le'apes - To calibrate, to reset - לאפס Le'apes stopper - To reset a stopwatch - לאפס סטופר Le'apes et ha-neshek - To adjust or calibrate a rifle - לאפס את הנשק Ipus neshek - weapon recalibration - איפוס נשק Hu me'apes et ha-hayalim - He disciplines the soldiers - הוא מאפס את החיילים Hem me'upasim - They are disciplined - הם מאופסים Mishehu tsarich le'apes otam - Someone needs to discipline them - מישהו צריך לאפס אותם Ha-neshek me'upas - The weapon is adjusted - הנשק מאופס Ani lo me'upas, Ani lo meupeset - I can't think straight - אני לא מאופס/ת Lehit'apes = Le'apes et asmecha, to reset yourself, to recover or get back to your previous state - להתאפס, לאפס את עצמך Ten li shniya lehit'apes - Give me a second to get back to my senses - תן לי שנייה להתאפס "She-yit'apsu sham" - They should get back to their senses there - שיתאפסו שם Hem tsrichim lehit'apes al atsmam - They need to get their act together - הם צריכים להתאפס על עצמם Hu hit'apes al atsmo, hi hit'apsa al atsma - He/She got back to their senses - הוא התאפס על עצמו / היא התאפסה על עצמה Tit'apes al atsmecha, tit'apsi al atsmech - Get your act together - תתאפס על עצמך, תתאפסי על עצמך Israel tsricha lakachat et atsma ba-yadayim - Israel needs to pull itself together - ישראל צריכה לקחת את עצמה בידיים Od lo hit'apasti me-az she-hazarti mi-hul - I still haven't gotten back to my senses since returning from abroad - עוד לא התאפסתי מאז שחזרתי מחו"ל Shoef le-efes - Approaching zero - שואף לאפס Et'apes - I'll get back to my senses - אתאפס Etafes - I will be caught - איתפס Playlist and Clips: Ben Artsi - Efes (lyrics) Alma Zohar - Shir Ahava Indiani (lyrics) Meir Ariel - Shoef Le-efes (lyrics)
undefined
May 28, 2019 • 9min

#255 You Can't Fire Me! I Quit!

There is a small yet significant difference between the Hebrew words פוטרתי and התפטרתי which share the common root פ.ט.ר. The former means "I was fired" and the latter means "I quit." On this episode, Guy covers all things פ.ט.ר, including the words for exemption, resignation, and dismissal. Listen to the All-Hebrew Version of this Episode New Words and Expressions: "Ani putarti, lo hitpatarti" - "I was fired, I didn't quit" - "אני פוטרתי, לא התפטרתי" Yesh hevdel bein 'putarti' le-ven 'hitpatarti' - There is a difference between 'I was fired' and 'I quit' - יש הבדל בין 'פוטרתי' לבין 'התפטרתי' Putarti - I was fired - פוטרתי Hitpatarti - I resigned - התפטרתי "Hitputar" - Someone that was made to quit - "התפוטר" Lefater - To fire - לפטר Ata mefutar/At mefuteret - You're fired - אתה מפוטר / את מפוטרת Hu putar - He was fired - הוא פוטר Ata putarta - You were fired - אתה פוטרת Ani putarti - I was fired - אני פוטרתי Piturim - Dismissal - פיטורים Michtav piturin - A letter of dismissal - מכתב פיטורין Michtavei piturin - Dismissal letters - מכתבי פיטורין Tiftor oti vaksha me-hasipur ha-ze - Please help me to get rid of this story - תפטור אותי בבקשה מהסיפור הזה Liftor mishehu mi-mashehu - To exempt someone from something - לפטור מישהו ממשהו Ata patur/At ptura/Atem pturim - You are exempted - אתה פטור/את פטורה/אתם פטורים Past participles in pa'al: Katuv (written), Patur (exempted), Sagur (closed), Shamur (kept) - כתוב, פטור, סגור, שמור Sagarti et ha-halon - Ha-halon sagur - I closed the window, the window is closed - סגרתי את החלון, החלון סגור Patarti otcha - I exempted you - פטרתי אותך Ata patur - You're exempted - אתה פטור Ptor, ptorim - Exemption - פטור Giyus le-kulam - Military draft for all - גיוס לכולם Ptor le-kulam - Exemption for all - פטור לכולם Lehotsi ptor - To issue an exemption pass - להוציא פטור Ptornik - A guy that have lots of ptorim - פטורניק Ptor me-anglit ba-universita - Exemption from English at university - פטור מאנגלית באוניברסיטה Ptor mi-mas - Exemption from tax - פטור ממס Ptor mi-sherut tsav'i, ptor me-hatsava - Exemption from serving in the army - פטור משירות צבאי ,פטור מהצבא Patur - Exempted - פטור Ptor - Exemption - פטור Lehipater mi-mashehu - To get rid of something - להיפטר ממשהו Lehipater mi-mishehu - To get rid of someone - להיפטר ממישהו Niftar - Got rid of / deceased - נפטר Hu niftar mehagitara - He got rid of the guitar - הוא נפטר מהגיטרה Hu niftar - He passed away - הוא נפטר Haverimot - Haverim and haverot, friends (pl. m., f.) - חבריםות Playlist and Clips: Kan TV report Ariel Zilber - Muvtal Blues (lyrics) Michtavei piturin Ha-dag Nachash - Shirat Ha-sticker (lyrics)
undefined
May 21, 2019 • 11min

#254 Come On, Don't Be Irritating

In order to say "that's irritating" or "I'm irritated" in Hebrew, we first need to learn the root ע.צ.ב, which gives us the word עצבים (nerves). Now imagine this scenario... you're at the office, hard at work. You ask a colleague to grab you coffee from the kitchen. But walking over to the other side of the office is the last thing they want to do. So they give you that look. You know the look. What do you say now? Hebrew slang to the rescue! Guy explains the proper usage of נו, אל תעצבן (nu, al te'asben). Listen to the All-Hebrew Version of this Episode New Words and Expressions: Atsabim - Nerves - עצבים Eize atsabim - How irritating; What a bummer - איזה עצבים Eize atsabim itcha - You're irritating - איזה עצבים איתך Eize basa - What a bummer - איזה באסה Hu hataf atsabim - He got angry - הוא חטף עצבים Hu hataf alai atsabim - He got angry at me - הוא חטף עליי עצבים Ole li al ha-atsabim - It gets on my nerves - עולה לי על העצבים ha-muzika ha-zo ola li al ha-atsabim - This music is getting on my nerves - המוזיקה הזו עולה לי על העצבים Hu/hi olim li al ha-atsabim - He/She gets on my nerves - הוא/היא עולים לי על העצבים Ha-yamim ha-arukim ha-atsuvim - The long sad days - הימים הארוכים העצובים Atsuv - Sad - עצוב Yom sheni - atsbani - Monday, I am nervous - יום שני, עצבני Atsbani - Restless, nervous, anxious, worried; irritable, jumpy - עצבני "Atsban" - Nervous, irritated - "עצבן" Al tihye atsban, al tihye atsbani - Don't be nervous, irritated - אל תהיה עצבן, אל תהיה עצבני Atsbanut - Restlessness, Nervousness - עצבנות Dika'on - Depression - דיכאון Le'atsben - To irritate - לעצבן Mi itsben otcha? - Who irritated you? - מי עצבן אותך? Wai, mishehu mamash itsben otcha - Dude, obviously someone rubbed you the wrong way - וואי, מישהו ממש עצבן אותך Me'atsben - Irritating (pi'el) - מעצבן Me'utsban - Irritated (pu'al) - מעוצבן Hit'atsben - Became annoyed - התעצבן Al tit'atsben, ze lo shsave et ze - Don't get irritated, it's not worth it - אל תתעצבן, זה לא שווה את זה Al tit'asben, aval… - Don't get angry at me, but.. - אל תתעצבן, אבל... Ze ma-ze me'atsben - It's really irritating - זה מה-זה מעצבן Ma me'atsben otcha? - What irritates you? - מה מעצבן אותך? Nu, al te'asben - Come on, don't be irritating (m.) - נו, אל תעצבן Dai, al te'asbeni - Stop it, don't be irritating (f.) - די, אל תעצבן Ani lo mit'asben - I am not getting annoyed/mad - אני לא מתעצבן An'lo mit'asben - I am not getting annoyed (sl.) - אנ'לא מתעצבן Hu hit'atsben alai - He got mad at me - הוא התעצבן עליי Hi hit'atsbena al mashehu - She got irritated by something - היא התעצבנה על משהו Ma ata mit'asben? - What are you getting angry about? - מה אתה מתעצבן? Ma at mit'asbenet mimenu bichlal? - Why do you even get mad by him? - מה את מתעצבנת ממנו בכלל? Im atem mit'atsbenim be-kalut - If you get irritated easily - אם אתם מתעצבנים בקלות Al titspu ba-sirton ha-ze - Don't watch this clip - אל תצפו בסרטון הזה Playlist and Clips: Arik Einstein - Ha-yamim Ha-arukim Ha-atsuvim (lyrics) Benzin - Yom Shishi (lyrics) Kaveret - Sherut Atsmi (lyrics) Lo la-mit'atsbenim be-kalut
undefined
May 14, 2019 • 9min

#253 Hung Out to Dry

The Hebrew root ת.ל.ה gives us the words לתלות (to hang), תלה (hung), and תלוי (hangs). So why does זה תלוי mean "it depends"? On this episode, Guy won't leave you hanging as he explains all things ת.ל.ה. Listen to the All-Hebrew Version of this Episode New Words and Expressions: Taluy - It depends - תלוי Hu tala - He hung - הוא תלה Litlot - To hang - לתלות Litlot kvisa - To hang the laundry - לתלות כביסה Taliti kvisa al ha-hevel - I hung the laundry on the clothesline - תליתי כביסה על החבל Baniti - I built - בניתי Ratsiti - I wanted - רציתי Likhtov - to write, katuv - written; Litlot - to hang, talui, hung - לכתוב, כתוב; לתלות, תלוי Ha-poster talui al ha-kir - The poster hangs on the wall - הפוסטר תלוי על הקיר Talui be- - Depends on - -תלוי ב Ze talui rak banu - It only depends on us - זה תלוי רק בנו Tire/Tir'i, ze talui - Look, it depends - תראה/תראי, זה תלוי Be-ma ze talui? - What does it depend on? - ?במה זה תלוי Ha-kol taluy be… - It all depends on… - -הכל תלוי ב Ze lo taluy bi - It's not up to me - זה לא תלוי בי Aval ze meod tlui regashot - But it's highly dependent on feelings - אבל זה מאוד תלוי רגשות Shchor zanav - Black tailed X - שחור זנב Tlui tarbut - Culture dependent - תלוי תרבות Talui mi sho'el - Depends who's asking - תלוי מי שואל Tlut - Dependence - תלות Ha-im ha-tlut bein artsot ha-brit le-israel hi hadadit? - Is the dependence between Israel and the US mutual? - ?האם התלות בין ארה"ב לישראל היא הדדית O she-anachnu tluyim ba-amerika'im - Or are we dependent on the americans - או שאנחנו תלויים באמריקאים Tlut be-samim - Substance dependence - תלות בסמים Tluti - Dependent - תלותי, תלותית Hu/hi ma-ze tluti/t - He/she is very dependent on someone - הוא/היא מה-זה תלותי/ת Tipim le-tliyat tmunot ba-bayit? - Tips for hanging pictures at home - טיפים לתליית תמונות בבית Ahava she-eina tluya be-davar - Unconditional love - אהבה שאינה תלויה בדבר Ahava ha-tluya be-davar - Conditional love - אהבה התלויה בדבר Playlist and Clips: Dana Berger & Itay Pearl - Pa'amonim Ba-ru'ach (lyrics) Gidi Gov - Ze Talui Rak Banu (lyrics) Tluy regashot Static & Ben-El, Eden Ben Zaken - Yaso (lyrics) Tlut - dependence Tipim le-tliyat tmunot ba-bayit Mati Caspi - Ha-ahava Sheli Eina Tluya Be-davar (lyrics)
undefined
May 7, 2019 • 8min

#252 Anyone Seen the Remote?

Shlita (שליטה) means control. So why do some people graffiti שולט or שולטת on walls? And how do we say, "where's the remote?" in Hebrew? Guy takes control of the situation and explains. Listen to the All-Hebrew Version of this Episode New Words and Expressions: Efo ha-shalat? - Where is the remote? - ?איפה השלט Shalat rachok - Remote control - שלט רחוק Shalit - Ruler, leader - שליט Le-shlita muhletet be-mezeg ha-avir - For complete control of the weather - לשליטה מוחלטת במזג האוויר Lishlot - To control - לשלוט Shlita - Control (n.) - שליטה "Sholtim be-mezeg ha-avir" - "Controlling the weather" - שולטים במזג האוויר Bo ne'abed shlita - Let's lose control - בוא נאבד שליטה Ha-kol be-shlita means - Everything is under control - הכל בשליטה Hi sholetet ba-pratim - She knows all the details - היא שולטת בפרטים Hi sholetet ba-homer - She knows her stuff inside out - היא שולטת בחומר Hu sholet be-tsarfatit - He's fluent in French - הוא שולט בצרפתית 'Adam sholet' - 'Adam rules' - אדם שולט Hishtaltut - Taking over, gaining control - השתלטות Lehishtalet al mashehu - To gain control of something/cope with something - להשתלט על משהו Hu ma-ze mishtalet - He's so dominant - הוא מה-זה משתלט Shtaltan/shtaltanit - Dominant - שתלטן/שתלטנית Shtaltanut - Being too dominant - שתלטנות Nu, tishtalet kvar al ha-balagan ba-bayit - Come on, gain control of your mess at home - נו, תשתלט כבר על הבלגן בבית Tishtalti al ze kvar - Cope with it - תשתלטי על זה כבר Playlist and Clips: Abba - Mamma mia Shalit Luv Muammar Gaddafi Sholtim be-mezeg ha-avir - Commercial 1 Sholtim be-mezeg ha-avir - Commercial 2 Elad Levy & Lihi Benin - Le'abed shlita (lyrics) Hishtaltut be-lev yam
undefined
Apr 30, 2019 • 8min

#251 Drink Up

Shtiya means drinking, but it could also means beverages. In the last Israeli elections, political pundits spoke about shtiyat kolot, 'votes drinking.' What does it mean, and how did this saying make the jump from army slang to civilian slang? Listen to the All-Hebrew Version of this Episode New Words and Expressions: Shtiya - Drinking, beverages - שתייה Hu shata - He drank - הוא שתה Lishtot - To drink - לשתות Shata-Lishtot; Ratsa-Lirtsot; Bana-Livnot Efo ha-shtiya - Where are the drinks? - ?איפה השתייה Ma lehavi? - What should I bring? - ?מה להביא Falafel plus shtiya 20 shekel - Falafel plus drink for 20 shekel - פלאפל פלוס שתייה 20 שקל Shtiya kala - Soft drinks - שתייה קלה Yesh shtiya kala? - Are there any soft drinks? - ?יש שתייה קלה Mashka'ot, shtiya - Beverages - משקאות, שתייה Shtiya charifa - Alcoholic drinks - שתייה חריפה Mechonat shtiya - Beverage vending machine - מכונת שתייה Kampeyn neged shtiya - A campaign against drinking - קמפיין נגד שתייה Im shotim, lo nohagim - If you drink, you don't drive - אם שותים, לא נוהגים Ma nishte, kafe o te? - What will we drink, coffee or tea? - ?מה נשתה, קפה או תה Ma tishte/tishti/tishtu? - What would you like to drink? - ?מה תשתה/תשתי/תשתו Ma ba lachem lishtot? - What do you feel like drinking? - ?מה בא לכם לשתות Ma shotim? - What are we drinking? - ?מה שותים Tishtu mashehu? - Would you like to drink anything? - ?תשתו משהו Tishte, ata me'abed nozlim - Drink, you're losing liquids - תשתה, אתה מאבד נוזלים "Shtiyat kolot" - When one political party absorbs the votes of another - שתיית קולות Lishtot le-mishehu mashehu - To steal something from someone - לשתות למישהו משהו Shatu li et ha-sakash - Someone took/stole my sleeping bag - שתו לי את השק"ש Mi shata li et ha-sakash? - Who took/stole my sleeping bag? - ?מי שתה לי את השק"ש "Achlu li, shatu li" - Always excuses/complaints - אכלו לי, שתו לי Ze mei shtiya? - Is this drinking water? - ?זה מי שתייה Playlist and Clips: Im shotim lo nohagim Campaign neged shtiya Isolierband - Kafe o te? (lyrics) Tishtu mashehu? - Pirsomet Sarit Haddad - Achlu Li Shatu Li (lyrics)
undefined
Apr 16, 2019 • 9min

#250 Setting a Good Example

In Hebrew dugma (דוגמה) is "an example," and ledugma (לדוגמה) means "for example." This root, d-g-m, is quite handy and from it we derive words and phrases like fashion model, sample, and the perfect husband. In this episode Guy provides many examples using the root ד.ג.מ. Listen to the All-Hebrew Version of this Episode New Words and Expressions: Ledugma, lemashal - For example - לדוגמה, למשל Dugma, dugma'ot - Example, examples - דוגמה, דוגמאות Notnim lach elef dugma'ot - They give you one thousand examples - נותנים לך אלף דוגמאות Ten/Tni dugma - Give an example - תן/תני דוגמה Ba'al le-dugma - A model husband - בעל לדוגמה Mishpacha ledugma - The perfect family - משפחה לדוגמה Haver ledugma - Model friend, exemplary friend - חבר לדוגמה Dira le-dugma - A sample apartment - דירה לדוגמה Dugma ishit - Personal example - דוגמה אישית Dgima - Sample - דגימה Dgimat rok - Saliva sample - דגימת רוק Dgimat dam - Blood sample - דגימת דם Lidgom - To sample - לדגום "Ani rak dogem/dogemet" - I am just sampling - אני רק דוגם/דוגמת Degem, dgamim - Model, models - דגם, דגמים Eize degem/model ze? - Which model is it? - איזה דגם/מודל זה? Digmei 2016 - The 2016 models - דגמי 2016 Digmei 2016 nahatu be-Israel - The 2016 models have landed in Israel - דגמי 2016 נחתו בישראל Hi medagmenet - She is modelling - היא מדגמנת Dugman, dugmanim - Model, models (m.) - דוגמן, דוגמנים Dugmanit, dugmaniyot - Model, models (f.) - דוגמנית, דוגמניות Ledagmen - To do modelling - לדגמן Lifnei ha-dugmanut yesh kodem kol et ha-zugiyut - Relationship comes way before the modelling - לפני הדוגמנות יש קודם כל את הזוגיות Dugmanut - Modelling - דוגמנות Salat medugam - A perfect salad - סלט מדוגם Eize digum! - Perfect! - איזה דיגום! Lehadgim - To demonstrate - להדגים Hadgama - Demonstration - הדגמה Playlist and Clips: Dana International - Ha-kol ze letova (lyrics) Ofra Haza - Shir Ha-frecha (lyrics) Mishpacha ledugma - Model family Dira le-dugma Dugma ishit Dgima - Sample Digmei Audi Hi medagmenet Salat medugam Mati Caspi - Bayit Ledugma (lyrics)
undefined
Apr 9, 2019 • 9min

#249 High Heels and Social Media Followers

How many followers (עוקבים) do you have on Facebook? What about Instoosh? Twitter? And what do high heels (עקבים) have to do with social networks? Well, not much except that they share a common Hebrew root. Follow closely as Guy talks about followers, following, follow up, and so much more. Listen to the All-Hebrew Version of this Episode New Words and Expressions: Hu akav - He followed - הוא עקב Mi lo rotse od okvim ve-od laikim? - Who doesn't want more followers and more likes? - מי לא רוצה עוד עוקבים ועוד לייקים? Okev, okvim - Follower, followers - עוקב, עוקבים Lo la'akov ahrei me'al 150 anashim - Don't follow more than 150 people - לא לעקוב אחרי מעל 150 אנשים Kedei she-lo yagidu 'hu okev aharei male, az okvim aharav male' - So people won't say, "he follows many people, so many people follow him" - כדי שלא יגידו 'הוא עוקב אחרי מלא, אז עוקבים אחריו מלא' Hem okvim aharav - They follow him - הם עוקבים אחריו Ma'akav - Surveillance, tracking - מעקב Keitsad okvim aharei havilot - How one follows packages - כיצד עוקבים אחרי חבילות Lefi mispar maakav - According to a tracking number - לפי מספר מעקב Lehisha'er be-ma'akav - Stay under supervision - להישאר במעקב Akev - Heel - עקב Na'alei akev - High heel shoes - נעלי עקב At tikansi la-hupa im akevim - Will you get into the huppah with high heels - את תיכנסי לחופה עם עקבים Baharti oto (ke-dei) she-ani uchal lasim akevim leyado - I chose him (so that) I'd be able to to put high heels shoes next to him - בחרתי אותו כדי שאני אוכל לשים עקבים לידו Akevot - Traces, footsteps - עקבות Akevot ba-hol - Footprints in the sand - עקבות בחול Be-ikvot - Following - בעקבות Tiyulim be-ikvot ha-beatles - Trips following the footsteps of the Beatles - טיולים בעקבות הביטלס Ve-az nos'im be-ikvotehem - And then we travel following them - ואז נוסעים בעקבותיהם Ha-aviv tso'ed be-ikvota'ich - The spring is following you (f.) - האביב צועד בעקבותיך Be-ikvot/Ekev ha-matsav ha-bitchoni - Due to the security situation - בעקבות המצב הבטחוני Playlist and Clips: Okvim, followers ba-instagram Mispar ma'akav - Tracking number Karin Ben-Avi - Na'alei Akev 'Lasim akevim' David D'or - Akevot ba-hol (lyrics) Sherry - Le'olam be-ikvot ha-shemesh (lyrics) Tiyul be-ikvot ha-beatles - Kan Ilan & Ilanit - Be-ikvota'ich (lyrics)

The AI-powered Podcast Player

Save insights by tapping your headphones, chat with episodes, discover the best highlights - and more!
App store bannerPlay store banner
Get the app