

Goethe light – Was bringt „Faust“ in leichter Sprache?
Apr 24, 2025
Daniel Cremer, Regisseur und Übersetzer der leichten Faust-Version, spricht über die Herausforderungen, Goethes komplexes Werk zu vereinfachen. Jochen Hörisch, Literatur- und Medienwissenschaftler, beleuchtet die Schwierigkeiten bei der Übertragung literarischer Metaphern. Bettina Bock, Expertin für leichte Sprache, erklärt die Bedeutung dieser Form für Inklusion im Theater. Die Gäste diskutieren, wie emotionale Tiefe und historische Kontexte bei der Vereinfachung bewahrt werden können und welche Chancen das für breitere Zielgruppen bietet.
AI Snips
Chapters
Books
Transcript
Episode notes
Leichte Sprache als Zugangstür
- Leichte Sprache öffnet Theater für Menschen, die sonst nicht hingehen würden.
- Das Projekt ist eher eine offene Tür als eine abschließende Fassung des Fausts.
Bedeutung der Zielgruppenbeteiligung
- Zielgruppenbeteiligung ist essentiell für leichte Sprache.
- Die Verständlichkeit muss auch szenisch geprüft und angepasst werden.
Kunst der Vereinfachung
- Die Kunst der Vereinfachung ist sehr herausfordernd und essentiell.
- Einfache Sprache kann sogar die Tiefenstruktur und Komplexität eines Textes freilegen.