The New Yorker: Poetry cover image

Valzhyna Mort Reads Victoria Amelina and Wisława Szymborska

The New Yorker: Poetry

NOTE

Translations as Independent Works

Translations should be allowed to stand on their own ground instead of being overshadowed by the original text. As a translator, it's important to transition from the original language to the target language, focusing on capturing the essence rather than being restricted by the source. The speaker highlights the importance of maintaining the unique artistry of translated poetry, allowing it to be appreciated independently.

00:00
Transcript
Play full episode

Remember Everything You Learn from Podcasts

Save insights instantly, chat with episodes, and build lasting knowledge - all powered by AI.
App store bannerPlay store banner