1min snip

The New Yorker: Poetry cover image

Valzhyna Mort Reads Victoria Amelina and Wisława Szymborska

The New Yorker: Poetry

NOTE

Translations as Independent Works

Translations should be allowed to stand on their own ground instead of being overshadowed by the original text. As a translator, it's important to transition from the original language to the target language, focusing on capturing the essence rather than being restricted by the source. The speaker highlights the importance of maintaining the unique artistry of translated poetry, allowing it to be appreciated independently.

00:00

Get the Snipd
podcast app

Unlock the knowledge in podcasts with the podcast player of the future.
App store bannerPlay store banner

AI-powered
podcast player

Listen to all your favourite podcasts with AI-powered features

Discover
highlights

Listen to the best highlights from the podcasts you love and dive into the full episode

Save any
moment

Hear something you like? Tap your headphones to save it with AI-generated key takeaways

Share
& Export

Send highlights to Twitter, WhatsApp or export them to Notion, Readwise & more

AI-powered
podcast player

Listen to all your favourite podcasts with AI-powered features

Discover
highlights

Listen to the best highlights from the podcasts you love and dive into the full episode