Commonplace Podcast cover image

Commonplace Podcast

Latest episodes

undefined
Dec 19, 2018 • 1h 12min

Episode 62: Khadijah Queen

undefined
Nov 21, 2018 • 1h 5min

Episode 61: Rosa Alcalá

Episode 1 of Commonplace’s special series on translation.Rosa Alcalá is the author of three full-length collections of poetry, most recently, MyOTHER TONGUE (Futurepoem), and translator of several full-length translations including the recently released New and Selected Poems of Cecilia Vicuña (Kelsey Street Press) for which Alcalá received a translation fellowship from the National Endowment of the Arts in 2015.Alcalá talks to Commonplace host Rachel Zucker about the experience of translating and transcribing the poetry and performances of Chilean-born artist Cecilia Vicuña. Alcalá speaks about growing up in Paterson, N.J., having been a child interpreter and mediator for her Spanish-speaking parents, language shame, studying at Brown and meeting Vicuña for the first time, studying transcription and ethnopoetics with Dennis Tedlock at SUNY Buffalo, grappling with how to record ephemerality, inaudibility, temporality, volume, tone and the feeling of listening (and mishearing) when translating, transcribing, and editing Vicuña’s multi-lingual performances for the book Spit Temple. Alcalá describes her long friendship with Vicuña, accepting the invitation to edit and translate Vicuña’s New and Selected, retranslating earlier translations, how the work of translating others affects her own writing, poetry as a space to say what is impossible to say in any language, literary and linguistic heritage, her interest in the NY School poets (especially Frank O’Hara and Bernadette Mayer), raising a bilingual child, and her poem “Heritage Speaker” from MyOTHER TONGUE.LINER NOTES:05 – Rosa Alcalá reads “The Brilliance of Orifices” from New and Selected Poems of Cecilia Vicuña (Kelsey Street Press, 2018).8:49 – Alcalá reads “Mondo (Fragmentos del Diario Estúpido)” from New and Selected Poems of Cecilia Vicuña.19:11 – Cecilia Vicuña singing and reading [McNally].22:20 – Vicuña introduces and begins reading her poem, “Quen- to Shipibo” [McNally].28:30 – “The translation is definitely associated to time...” Vicuña speaking about working with her translators [McNally].36:20 – Alcalá reads “Art in General, New York City, May 19, 1999” from Spit Temple (Ugly Duckling Presse, 2012).40:14 – Alcalá reads “Cecilia Vicuña: The Poetry Project at St. Marks Church, 2002 [a letter]” from Spit Temple.58:24 – Alcalá reads “Heritage Speaker” from MyOTHER TONGUE (Futurepoem, 2017).
undefined
Nov 8, 2018 • 1h 48min

Episode 60: Robin Coste Lewis

undefined
Oct 10, 2018 • 1h 31min

Episode 59: Alison S. M. Kobayashi

undefined
Sep 6, 2018 • 1h 56min

Episode 58: Cate Marvin

undefined
Aug 16, 2018 • 1h 36min

Episode 57: Dorothea Lasky

undefined
Jul 27, 2018 • 1h 36min

Episode 56: Jennifer Kronovet

undefined
Jul 12, 2018 • 1h 21min

Episode 55: Anne Waldman

undefined
Jun 28, 2018 • 1h 8min

Episode 54: Gerald Stern

undefined
Jun 14, 2018 • 1h 58min

Episode 53: Tommy Pico

The AI-powered Podcast Player

Save insights by tapping your headphones, chat with episodes, discover the best highlights - and more!
App store bannerPlay store banner
Get the app