Commonplace Podcast cover image

Commonplace Podcast

Latest episodes

undefined
Jul 26, 2019 • 1h 50min

Episode 72: Ilya Kaminsky

EXTRA RESOURCES FOR EPISODE 72Books by Ilya KaminskyPoetry Collections:Deaf Republic (Graywolf, 2019)Dancing in Odessa (Tupelo Press, 2004)Anthologies:The Ecco Anthology of International Poetry (co-editors Susan Harris, Ecco, 2010)In the Shape of a Human I Am Visiting the Earth: Poems from Far and Wide (co-editors Dominic Luxford and Jesse Nathan, McSweeney’s, 2017)Gossip and Metaphysics: Russian Modernist Poems and Prose (co-editors Katie Farris and Valzhyna Mort, Tupelo Press, 2014)A God in the House: Poets Talk about Faith, (co-editor Katherine Towler, Tupelo Press, 2012)Translations/Readings:Dark Elderberry Branch: Poems of Marina Tsvetaeva (with Jean Valentine, Alice James, 2012)This Lamentable City by Polina Barskova (Tupelo Press, 2010)If I Were Born in Prague: Poems of Guy Jean (with Katie Farris, Argos Press, 2011)Other Books and Writers Featured in the EpisodeIsaac BabelLeslie ScalapinoCatullusPropertiusAnna AkhmatovaCzeslaw MiloszTomas TranströmerOther Relevant Links“Searching for a Lost Odessa — and a Deaf Childhood” published in the New York Times, Aug. 9, 2018Ilya reads “Search Patrols” for the Poetry FoundationInterview with Ilya in the Adirondack ReviewPolish poet Adam Zagajewski talks to American translator Clare Cavanaugh and Ilya Kaminsky about contemporary Polish poetry, for the Poetry Foundation
undefined
Jun 17, 2019 • 1h 43min

Episode 71: Mira Jacob

undefined
May 20, 2019 • 1h 51min

Episode 70: Alicia Jo Rabins

undefined
May 1, 2019 • 57min

Episode 69: Live Reading with Brown, Joseph, Meitner Parker, Pico, Tolbert, and Yanyi

undefined
Apr 19, 2019 • 54min

Episode 68: Live Reading with Calvocoressi, Falkner, Gay and Mark

undefined
Mar 27, 2019 • 1h 11min

Episode 67: John Biewen

undefined
Mar 9, 2019 • 1h 18min

Episode 66: Sarah Gambito

undefined
Feb 15, 2019 • 1h 41min

Episode 65: Hillary Frank

undefined
Jan 25, 2019 • 48min

Episode 64: John Keene

Episode 2 of Commonplace’s special series on translationJohn R. Keene is the author of Annotations and Counternarratives, both published by New Directions, as well as several other works, including the poetry collection Seismosis, with artist Christopher Stackhouse, and a translation of Brazilian author Hilda Hilst’s novel Letters from a Seducer. Born in St. Louis, Keene is a graduate of Harvard College and New York University, where he was a New York Times Fellow. He is the recipient of many awards and fellowships—including a MacArthur Genius Award, the Windham-Campbell Prize, and the Whiting Foundation Prize for fiction. He teaches at Rutgers University-Newark. (Bio adapted from New Directions.)John Keene talks to Commonplace host Rachel Zucker about his experiences—starting as early as middle school—with translation, why he believes translation is so important, and how his work as a poet and fiction writer is informed by his work as a translator. Keene, who primarily translates from Portuguese, French and Spanish, speaks about his article “Translating Poetry, Translating Blackness,” and how the dearth of translations of non-Anglophone black diasporic writers into English compounds problem of the lack of representation in media and literature. Keene also discusses the whiteness of the publishing industry, the unique challenges of translating LGBTQ+ literature across cultures, and more.Liner Notes:03 John Keene reads (in Portuguese and English) a recent translation of “Black Eye” by Cristiane Sobral that he translated (with input from Erik M. B. Becker) for the special issue on Afro-Brazilian writing they co-edited for Words without Borders.9:12 Keene reads his recent translation of “I Won’t Wash the Dishes Anymore” by Cristiane Sobral (also for the Afro-Brazilian issue of Words without Borders).16:25 Keene reads the final paragraph of his translation of Letters from a Seducer by Hilda Hilst (written in Portuguese).20:28 Keene reads an excerpt of his article, “Translating Poetry, Translating Blackness” written for Thinking Its Presence conference and posted on Poetry Foundation website, Harriet, for the special translation issue edited by Daniel Borzutzky.32:06 Keene reads from his book (a collaboration with Nicholas Muellner) Grind.Keene reads “Anna vê Alice / Anna Sees Alice” by Paulo Leminski in Portuguese and English and his own English translation.All recordings were made by Rachel Zucker of John Keene in New York City on December 17, 2018.
undefined
Jan 11, 2019 • 1h 31min

Episode 63: Juliana Spahr

The AI-powered Podcast Player

Save insights by tapping your headphones, chat with episodes, discover the best highlights - and more!
App store bannerPlay store banner
Get the app