

Streetwise Hebrew
TLV1 Studios
A bite-size podcast showcasing modern Hebrew and its slang. Host Guy Sharett explains what we can learn about Israeli psyche, society, and culture through the Hebrew language.
Episodes
Mentioned books

Jul 13, 2021 • 9min
#337 Would You Turn On the Air Con?
Nothing pairs better with a hot and humid Israeli summer than מזגן, air conditioning. So what should we say to the taxi driver who's got all the windows rolled down? And why did the air temperature in our trains make such big national headlines? Listen to the All-Hebrew Episode on Patreon New Words and Expressions: Mazgan – Air conditioning – מזגן "Erkondishen" – "air condition" – אייר קונדישן "Efshar mazgan?" – Could you put on the aircon? – אפשר מזגן Ata yachol lasim mazgan 'vaksha? – Could you put the mazgan please? – אתה יכול לשים מזגן 'בקשה Yesh mazgan? – Is there aircon? – יש מזגן Efshar lehadlik mazgan? – Could you turn the air conditioner on? – אפשר להדליק מזגן Efshar lechabot et ha-mazgan? – Could you turn off the air conditioner? – אפשר לכבות את המזגן Ha-mazgan hachi chadshani – The most innovative air conditioner – המזגן הכי חדשני Mazgenei tornado, Mazganim shel chevrat tornado – Tornado air conditioning units – מזגני טורנדו, מזגנים של חברת טורנדו Kar li ba-mazgan tamid – I am always cold in the air conditioner – קר לי במזגן תמיד "Ha-olam ktsat mitnahel lefi ha-banim" – The world is run according to the guys – העולם קצת מתנהל לפי הבנים Matkinei ha-mazganim – The aircon installers – מתקיני המזגנים Matkin – Installer – מתקין Hatkana – Installation – התקנה Technai mazganim – Aircon repairman – טכנאי מזגנים Shalat – Remote control – שלט Mizug avir – Air conditioning – מיזוג אוויר Takala be-maarechet mizug ha-avir – Fault in the air conditioning system – תקלה במערכת מיזוג האוויר Yesh be-aya ba-mizug – There's a problem with the mizug – יש בעיה במיזוג Playlist and Clips: Mazgan – Pirsomet Mazgan in Arabic Mazgan – Pirsomet The Minister of Transport about Mazgan Matkinei ha-mazganim Noa Kirel & Agam Buchbut – Etsel Ha-doda Ve-ha-dod (lyrics) Ep. 207 – Lehadlik Ep. 252- Shalat Ep. 276 – Lechabot

Jun 29, 2021 • 10min
#336 Let It Simmer
What does the phrase תן לו להתבשל ('ten lo lehitbashel') mean? As Guy will explain, we can use the verb להתבשל, which means to let something cook, not only when speaking about vegetables, but also about… people! Listen to the All-Hebrew Episode on Patreon New Words and Expressions: "Ke-chol she-tachtechu yoter katan, ze yitbashel yoter maher" – The smaller you cut it, the faster it will cook – ככל שתחתכו יותר קטן, זה יתבשל יותר מהר Marak katom – Orange soup – מרק כתום Ha-yerakot sheli mamash hitbashlu – My vegetables cooked really well – הירקות שלי ממש התבשלו Tnu le-ze lehitbashel al esh ktana – Let it cook on a low flame – תנו לזה להתבשל על אש קטנה "Ten lo lehitbashel" – Let him marinate in his own juices, let him simmer down – תן לו להתבשל "Ani mitbashelt le'at" – I simmer slowly – אני מתבשלת לאט "Eize erev mitbashel po" – What an evening is being cooked up here – איזה ערב מתבשל פה Ha-pri hivshil – The fruit ripened – הפרי הבשיל He'edim – He became red – האדים Hilbin – He became white, turned white – הלבין Hishmin – He gained weight – השמין Bashel – Ripe, mature – בשל "kablu tip"- Here's a tip – קבלו טיפ "Klipat avocado bashel tamid tihye mavrika" – The peel of a ripe avocado will always be shiny – קליפת אבוקדו בשל תמיד תהיה מבריקה Pri bashel – Ripe fruit – פרי בשל Hu od lo bashel la-tafkid – He's not yet ready for the job – הוא עוד לא בשל לתפקיד Od lo hivshilu ha-tna'im – All the pieces have yet to fall in their place – לא הבשילו התנאים Mivshala – Brewery – מבשלה Mivshelet bira – Beer brewery – מבשלת בירה Tavshil – Stew – תבשיל Playlist and Clips: Jeki Azulay's Cooking Show Tair Haim – Mitbashelet Le'at (lyrics) Static & Ben-El Tavori with Eden Ben Zaken and Stephane Legar – Yassou (lyrics) Gaby Shushan – Bereshit (lyrics) Avocado bashel – Pirsomet Ep. 201 – Ta'am Ep. 202 – Ochel Ep. 263 – Does it come with a side dish? Ep. 283 – Falafel

Jun 22, 2021 • 9min
#335 Home Cooking And Assisted Goals
The Hebrew word בישול means cooking, but it is also used on the football field and in police investigations. Interesting, right? Bonus: A special Israeli-Berliner way to ask for the bill. Listen to the All-Hebrew Episode on Patreon https://www.patreon.com/posts/52521863 New Words and Expressions: Levashel – To cook – לבשל Ha-yom kulanu nidrashim levashel harbe yoter ba-bayit – Today we all have to cook much more at home – היום כולנו נדרשים לבשל הרבה יותר בבית Ve-be-yichud bishvilchem yatsarnu et mitcham "zman bishulim" be-atar "bishulim" – And just for you we created a page called Zman Bishulim, on the Bishulim website – ובייחוד בשבילכם יצרנו את מתחם "זמן בישולים" באתר בישולים Atar ha-matsi'a ra'ayonot yichudiyim le-bishul im yeladim – A website which offers unique ideas for cooking with children – אתר המציע רעיונות יחודיים לבישול עם ילדים Bishul – Cooking – בישול Bishulim beitiyim – Home cooking – בישולים ביתיים Ani be-emtsa ha-bishulim – I am in the middle of cooking – אני באמצע הבישולים Sadnat bishul – Cooking workshop – סדנת בישול Sadna'ot bishul – Cooking workshops – סדנאות בישול Sir bishul – cooking pot – סיר בישול "Bishul sheni shel Sallalich" – A second assist by Sallalich – בישול שני של סלליך Levashel shaar – To assist in the scoring of a goal – לבשל שער Bishulim (football) – Assists – בישולים Bashlan – An amateur chef – בשלן Mishehu bishel et ha-clip ha-ze – Someone 'cooked' this video clip – מישהו בישל את הקליפ הזה Zeitim mevushalim be-signon marokai – Moroccan style cooked olives – זיתים מבושלים בסגנון מרוקאי Ha-zeitim bushlu – The olives were cooked – הזיתים בושלו "Bishul tigun, Betsalel Bitton!" – Cooking, frying, Betsalel Bitton – בישול-טיגון, בצלאל ביטון "Entschuldigung, bezahlen bitte" (Ger.) – "Excuse me, I'd like to pay" Playlist and Clips: Bishulim – Pirsomet Bishul shaar (kaduregel) Bashlaniyot Zeitim mevushalim HaTikvah 6 – Po Kavur Ha-kelev (lyrics)

Jun 15, 2021 • 8min
#334 Transfer Me The Money
The Hebrew word העברה (ha'avara) means a transfer of something or someone, usually from one place to another. The transfer could involve money, digital files, and even… football players! Listen to the All-Hebrew Episode on Patreon https://www.patreon.com/streetwisehebrew New Words and Expressions: Ha'avara – Transfer, transferring, removing – העברה Ha'avarat ksafim be-touch – Money transfer with one click – העברת כספים בטאץ' Haavarot ksafim – Money transfers – העברות כספים Taase / taasi li haavara, Taavir / taaviri li – "Make me a money transfer" – תעשה/תעשי לי העברה, תעביר/תעבירי לי Haavarot sachkanei kaduregel – Transfers of football players from one football club to another – העברות שחקני כדורגל Lo kolel haavarot – Not including transit to the hotel – לא כולל העברות Haavarat sichot – Transferring calls, call-forwarding – העברת שיחות Haavarat tmunot me-hanayad ha-yashan la-hadash – Transferring photos from the old smartphone to the new one – העברת תמונות מהנייד הישן לחדש Lehaavir data / Laasot haavarat data, haavarat netunim – להעביר דאטה, לעשות העברת דאטה, העברת נתונים Haavarat kvatsim – File transfer – העברת קבצים Haavarat chok ba-knesset – The passing of a bill in the knesset – העברת חוק בכנסת Haavarat hiluch – gear shift – העברת הילוך Haavarat bikoret – Criticizing, passing of criticism – העברת ביקורת Haavara – Transference (Psy.) – העברה Ha-kesef hu'avar / Ha-ksafim hu'avru – The money was transferred – הכסף הועבר, הכספים הועברו Arba'ah shortrim huavru mi-tafkidam – Four policemen were transferred from their positions – ארבעה שוטרים הועברו מתפקידם Hu huavar mi-tafkido, hi huavra mi-tafkida, hem huavru mi-tafkidam – He/She/They were moved from their position – הוא הועבר מתפקידו, היא הועברה מתפקידה, הם הועברו מתפקידם Ha-tochnit mu'averet be-shidur yashir – the TV programme is brought to you via live broadcast – התוכנית מועברת בשידור ישיר Ha-mischak yu'avar be-shidur hai – The match will be broadcast live – המשחק יועבר בשידור חי Playlist and Clips: Ha-avarat ksafim Haavarot sachkanei kaduregel Shotrim hu-avru mi-tafkidam Daily front pages in Hebrew Kolel, ep. 124

Jun 1, 2021 • 11min
#333 Please Pass the Salad
The Hebrew word להעביר is a verb we use a lot. It helps us pass our מונית שירות fare to the driver, forward emails to colleagues, transfer money to friends or family, and even nudge our significant other to change the TV channel. Guy explains. Listen to the All-Hebrew Episode on Patreon New Words and Expressions: Monit sherut – Shared taxi – מונית שירות Ata yachol lehaavir vakasha? – Could you please pass it on? – ?את יכול להעביר בבקשה At yechola lehaavir vaksha? – Could you please pass it on? – ?את יכולה להעביר בבקשה Efshar lehaavir? – Could you pass it forward? – ?אפשר להעביר Lehaavir kesef – To transfer money – להעביר כסף Ata yachol lehaavir et ha-salat? – Could you pass the salad please? – אתה יכול להעביר את הסלט At yechola lehaavir et ha-melach – Could you pass the salt? – את יכולה להעביר את המלח "lehaavir vish al ha-shulchan" – Wipe the table down – להעביר ויש על השולחן Ata yachol lehaavir li po vish katan? – A quick wipe here would be nice – אתה יכול להעביר לי פה ויש קטן Lehaavir et kita yud-bet ba-zoom ze pashut siyut – Spending 12th grade on Zoom is just a nightmare – להעביר את כיתה י"ב בזום זה פשוט סיוט Lehaavir et ha-zman – Pass the time – להעביר את הזמן Hu stam maavir et kol ha-yom mul ha-machshev – He spends the whole day in front of the computer – הוא סתם מעביר את כל היום מול המחשב "Ze rak hergel yashan she-maavir li ta-boker" – It's just an old habit that helps me pass my morning – זה רק הרגל ישן שמעביר לי ת'בוקר Tov, taavir / taaviri oti la-menahel vaksha – Transfer me to the manager please – טוב, תעביר/תעבירי אותי למנהל בבקשה Al taaviru li sichot – Hold my calls – אל תעבירו לי שיחות "Taaviru" – Pass it on – תעבירו Hu lo he'evir oti/Hi lo he'evira oti – He/she didn't give me a passing grade – הוא לא העביר אותי/היא לא העבירה אותי Hem maavirim et ha-chok ba-knesset – (Members of knesset) try to get a bill voted through – הם מעבירים את החוק בכנסת Hem lo he'eviru et ha-chok ba-sof – They didn't get the bill voted through – הם לא העבירו את החוק בסוף "Taavir, taavir" / "Taaviri, taaviri" – Change (the channel) – תעביר, תעביר / תעבירי, תעבירי Lehaavir aruts – To change the channel – להעביר ערוץ Taavir / taaviri kadima ktsat – Fast forward a bit – תעביר/תעבירי קדימה קצת Ata yachol lehaavir tachana vaksha? – Could you change stations? – ?אתה יכול להעביר תחנה בבקשה Lehaavir hiluch – To shift gear – להעביר הילוך Taavir li et ha-pratim – Send me the details – תעביר לי את הפרטים Taavir li et ha-kovets – Forward the file to me – תעביר לי את הקובץ Taase li haaver – Forward it to me – תעשה לי העבר Lehaavir bikoret – To pass judgement – להעביר ביקורת Shutafim – Flatmates – שותפים "Ata mevakesh she-hu yaavir lecha et ha-kesef bilchitsa" – You ask him to transfer you the money with a single click – שיעביר לך את הכסף בלחיצה Playlist and Clips: Moniyot sherut Lehaavir kesef Lehaavir et kita yud bet ba-zoom ze pashut siyut Idan Yaniv – Motsa'ei Shabbat (lyrics) "She-yaavir lecha et ha-kesef bilchitsa" Nurit Galron & Shlomo Artzi – Ha-mistikanim Ha-sinim (lyrics) Ep. 57 about stam Episode 218 on how to deal with Israeli taxi drivers

May 25, 2021 • 11min
#332 Your Time Is Up!
We pick up from where we last left off with the Hebrew root ע.ב.ר. And in this episode, we focus on verbs from binyan paal. Plus, Guy reveals a special mantra to recite when driving through an intersection, just as your traffic light is about to turn red. Listen to the All-Hebrew Version on Patreon New Words and Expressions: "Hi lo yodaat ma over alai" – She doesn't know what I am going through – היא לא יודעת מה עובר עליי Ma over aleicha/alayich, ha-kol beseder? – What's going on with you, is everything ok? – מה עובר עלייך/עליך "Mi yode'a ma avar alay, ma avar alayich" – Nobody knows what I've been going through, what you've been going through – מי יודע מה עבר עליי, מה עבר עליך "Nira li over alav mashu" – I think he's going through hard times – נראה לי עובר עליו משהו Ha-zman over le'at – Time is passing slowly – הזמן עובר לאט Ha-zman over – The time is passing by – הזמן עובר Zmancha avar – Your time has passed – זמנך עבר Ha-zman avar – Time is up – הזמן עבר "Laavor me-android le-iphone" – Move from Android to iphone – לעבור מאנדרואיד לאייפון Ta'avru le-Yes – Switch to YES – תעברו ליס Taavor, taavri, taavru – Switch (imperative, m., f., pl.) – תעבור, תעברי, תעברו La'avor dira – To move to a new house – לעבור דירה Hu over le-yerushalaim – He moves to Jerusalem – הוא עובר לירושלים Hi overet le-tel aviv – She moves to The Viv – היא עוברת לתל אביב Laavor etsel mishehu – To pass by someone's place – לעבור אצל מישהו "Taavor etsli hayom" – Drop by my shop today – תעבור אצלי היום "Taavri etsli ba-derech ha-chutsa"- Pass by my office on your way out – תעברי אצלי בדרך החוצה Laavor al ha-chok – To break the law – לעבור על החוק "Od lo avarti al ha-mailim sheli" – I still haven't gone over my emails – עוד לא עברתי על המיילים שלי La'avor et ha-rechov – To cross the street – לעבור את הרחוב Hu avar be-adom – He passed an intersection during a red traffic light – הוא עבר באדום "Shlomo Sharett Over" – Shlomo Sharett clears it – שלמה שרת עובר Ze over/avar kol gvul – It crossed the line – זה עובר/עבר כל גבול Avir – Passable – עביר Rechev im avirut gvoha – All-terrain vehicle, with high clearance level – רכב עם עבירות גבוהה Bilti avir – Impassable – בלתי עביר Playlist and Clips: Shlomo Artzi – Hi Lo Yodaat Ma Over Alai (lyrics) Eden Hasson – Ma Avar Alay Omanei Israel – Katan Aleinu (lyrics) Shlomo Gronich – Ha-zman Over (lyrics) Ehud Banai – Zmancha Avar (lyrics) Ta'avru le- – Switch to (pirsomet)

May 18, 2021 • 10min
#331 Transitions and Crosswalks
There is a lot of ground to cover with the Hebrew root ע.ב.ר., so we will dedicate the next few episodes to it. This episode is all about its nouns. We talk about the weather, border crossing, chord transitions, allergies, airport transit, and even cover some history about immigrants from the 1950's. Listen to the All-Hebrew Episode on Patreon New Words and Expressions: Avar – Past tense – עבר Hu avar – He passed, crossed – הוא עבר Maavar Taba – The Taba Crossing – מעבר טאבה Maavar gvul – Border crossing – מעבר גבול Onat maavar – Spring or fall – עונת מעבר Maavar chatsiya – Crosswalk – מעבר חצייה "Maavar dira be-click" – Moving apartments with one click – מעבר דירה בקליק Nos'im be-maavar – Transit passengers – נוסעים במעבר Moshav ba-maavar – Aisle seat – מושב במעבר "Efshar chalon?", "efshar maavar?" – Could I have a window/aisle seat? – אפשר חלון, אפשר מעבר Maavarim – Passages, transitions – מעברים "Maavarim chalakim ve-neimim ve zormim bein accord le-accord" – Smooth, nice, flowing transitions between chords – מעברים חלקים ונעימים וזורמים ונשמעים טוב בין אקורד לאקורד Maavaron – Short clip between radio or television programs – מעברון Me'ever – Beyond, on the other side of – מעבר "Lif'amim mashehu tov yoter mechake lachem mamash me'ever la-pina" – Sometimes something better is waiting for you just around the corner" – לפעמים משהו טוב יותר מחכה לכם ממש מעבר לפינה Maabara – Immigrant camps – מעברה Maaboret – Ferry – מעבורת Avera – Criminal offence – עבירה Averot tnu'ah – Traffic violations – עבירות תנועה Avarayn, avaryanit – Felon – עבריין, עבריינית Playlist and Clips: Maavar Taba Onat Maavar Maavar chatsiya Maavar dira Mazi Cohen – Maavarim (lyrics) Maavar bein Accordim Me'ever la-pina (commercial) Maabara Averot tnu'ah Maabarot (Wikipedia)

May 4, 2021 • 9min
#330 Who's To Blame?
After the terrible tragedy in Har Meron, public calls to find those responsible, האשמים, grow louder. In order to better understand what's going on in Israeli media, Guy felt it was necessary to cover the word אשמה and its shoresh אשמ. This episode is all about blame, guilt, charges and allegations. Listen to the All-Hebrew Episode on Patreon New Words and Expressions: "Ani achrai, aval achrayut ein perusha ashma" – I am responsible, but responsibility does not mean blame – אני אחראי, אבל אחריות אין פירושה אשמה Ashma – Blame, fault, charge – אשמה Rigshot ashma – Feelings of guilt – רגשות אשמה Ze be-ashmatech – It's your fault – זה באשמתך Ha-sar omer she-ze lo be-ashmato – The minister says it's not his fault – השר אומר שזה לא באשמתו Be-ashmat mi ze – Whose fault is it? – ?באשמת מי זה "Ze lo ashmati!" – It's not my fault! – זה לא אשמתי Mode ba-ashma – Guilty as charged – מודה באשמה Lehodot ba-ashma – To plead guilty – להודות באשמה "Achra'im, lo ashemim" – Responsible, not guilty – אחראים, לא אשמים Ashem, ashema – Guilty – אשם, אשמה Ne'esham, ne'eshemet – Defendant – נאשם, נאשמת Hu ne'esham be- – He's accused of… – הוא נאשם ב Ani ma'ashim – I accuse (J'accuse) – אני מאשים Leha'ashim – to accuse – להאשים "Ha-psicholog he'eshim et ha-horim" – The psychologist blamed the parents – הפסיכולוג האשים את ההורים "Ha-tichon he'eshim et ha-horim" – The highschool blamed the parents – התיכון האשים את ההורים "Ha-horim he'eshimu oti kacha be-kol minei dvarim" – The parents blamed me for all sorts of things – ההורים האשימו אותי ככה בכל מיני דברים Hu he'eshim – He accused – הוא האשים Hu he'echil – He fed – הוא האכיל Hu he'ezin la-radio – He listened to the radio – הוא האזין לרדיו Ha'ashama – Accusation, allegation – האשמה Ha'ashamot chamurot – Severe allegations – האשמות חמורות Playlist and Clips: Noam Kleinstein – Be-ashmatech Dani Sanderson – Mode Ba-ashma (lyrics) Ani ma'ashim – J'accuse Gil Vain – Lo Maspik Tov (lyrics) Israeli front pages – May 2nd 2021 Episode no. 247

Apr 27, 2021 • 11min
#329 How To Appropriately Stress Hebrew Words
This episode is all about the location of the stress we place on spoken Hebrew words and names, and what happens when we shift that emphasis around. Guy explains why the way Israelis and Americans say "Mazal Tov" differs so greatly, and how these shifts in stress play out in the spoken language. Listen to the All-Hebrew Version on Patreon New Words and Expressions: Ta'am – Word stress, emphasis – טעם MoSHE – Stressed at the end of the word MOshe – Stressed in the beginning of the word Hat'ama – Accentuation – הטעמה YAkov / ya-ah-KOV – Jacob – יעקב BAruch / baRUCH – ברוך YAniv / yaNIV – יניב DAvid / daVID – דויד Ashdod version of French names: JACqueline, RObert, BAbette, MIchel, MOrris French version: JacqueLINE, roBERT, BaBETTE, miCHEL, moRRIS MAzel toff (Yiddish) – Congratulations – מזל טוב maZAL tov (IL) – Congratulations – מזל טוב shiv'AH (IL) – Shiva – שבעה SHIva (US) – Shiva – שבעה ooGA – Cake – עוגה OOga (child language) – Cake – עוגה MashkanTA (formal) – Mortgage – משכנתאMashKANta (colloquial) – Mortgage – משכנתא Playlist and Clips: Laladin – YAkov (lyrics) Ya'aKOV Eilon Julie Andrews – Jewish Wedding Song Itzik Shamli – Mazal Tov (lyrics) Uga, Uga (lyrics) Mashkanta – Mortgage 1 Mashkanta – Mortgage 2 Mashkanta – Mortgage 3 Ep. #128 Ep. #130

Apr 13, 2021 • 9min
#328 Unprecedented!
This is the fourth and final episode dedicated to ק-ד-מ, the root that keeps on giving. How do we say, "right of way," "unprecedented prices" and the "Pre-Eurovision contest" in Hebrew? Or how about, "I was here before you, lady!"? Listen to the All-Hebrew Episode on Patreon New Words and Expressions: Kadima – Forward, onward – קדימה Zchut kdima – Right of way – זכות קדימה Matan zchut kdima – Giving the right of way – מתן זכות קדימה Kodem – Before – קודם Ani hayiti kodem – I was here first – אני הייתי קודם Kdimut – Priority – קדימות Yesh lahem kdimut, hem ovdim be-beit cholim – They have priority, they work in a hospital – יש להם קדימות, הם עובדים בבית חולים Takdim – Precedent – תקדים Takdim mishpati – Legal precedent – תקדים משפטי Mechir hasar takdim – Unprecedented price – מחיר חסר-תקדים Hasar takdim, harsrat takdim, hasrei tadkim, hasrot takdim – חסר תקדים, חסרת תקדים, חסרי תקדים, חסרות תקדים Mechina kdam tsva'it – Pre-army preparatory program – מכינה קדם-צבאית Kdam Eurovision – Pre-Eurovision – קדם-אירוויזיון Yemei-kedem – Ancient times – ימי קדם Ma kadam le-ma – What preceded what – מה קדם למה Ancient – קדום Kidma – Progress – קדמה Kidma technologit – Technological progress – קדמה טכנולוגית Human progress – Kidma enoshit – קדמה אנושית Mikdama – Down payment – מקדמה Playlist and Clips: Ilay Botner & Yaldei Ha-chuts – Kadima Hal'ah (lyrics) Zchut kdima – Right of way Hasar takdim – Unprecedented Kdam-Eurovision 1985 Ilan Wirtzberg & Shimon Gelbetz – Shir Kdam-shnati (lyrics) Ep. 164


