Mark Harman, a renowned translator and scholar known for his acclaimed works on Franz Kafka, returns to discuss his latest collection, Selected Stories. He dives into the complexities of translating Kafka's unique voice, balancing fidelity and interpretation. The conversation highlights Kafka’s subtle humor, courtroom logic, and the reader's role in interpreting his themes. Additionally, Harman shares insights on the challenges of maintaining the essence of Kafka's Austrian-flavored German, making a case for why Kafka’s literature remains endlessly ripe for translation.