
New Books Network Hari Krishna Kaul, "For Now, It Is Night: Stories" (NYRB, 2024)
Oct 18, 2025
Kalpana Raina, a Kashmiri writer and translator, dives into the world of her uncle, Hari Krishna Kaul, a prominent Kashmiri modernist. She discusses her motivation to translate his powerful stories shaped by Kashmir's socio-political turmoil. Kalpana elaborates on how Kaul's exile influenced his writing style. The conversation reveals a standout story about exile and the challenges of collaborative translation. Raina hopes the translation project will elevate interest in Kashmiri literature and revive its cultural narrative.
AI Snips
Chapters
Books
Transcript
Episode notes
Project Born From Cultural Loss
- Kalpana Raina conceived translating Hari Krishna Kaul's Kashmiri stories because she feared they would be unreadable outside Kashmir and wanted to preserve the work.
- She realized her spoken Kashmiri was strong but Nasdalik script illiteracy required a collaborative translation approach.
Kaul’s Rise Through Public Readings
- Hari Krishna Kaul, born 1934, became a celebrated Kashmiri writer and playwright known for radio and television readings.
- He started in Hindi, switched to Kashmiri, and gained fame after public readings of his first Kashmiri story, "Sunshine."
From Miniaturist Realism To Symbolic Exile
- Kaul mapped Old Town Srinagar in intimate, miniaturist detail, making everyday life the subject of his early work.
- After 1989–90 exile, his writing shifted toward memory, symbolism, and ambiguity to convey displacement.


