New Books Network

Iris Idelson-Shein, "Between the Bridge and the Barricade: Jewish Translation in Early Modern Europe" (U Penn Press, 2024)

Oct 25, 2025
Iris Idelson-Shein, an Associate Professor at Ben-Gurion University, dives into the fascinating world of early modern Jewish translation. She reveals how translators creatively adapted foreign texts to make them relatable to Jewish readers. The discussion explores the metaphors of translation as bridges and barricades and highlights shifts from medieval practices to the Enlightenment era. Idelson-Shein also covers the significance of travel literature in children's education and introduces the JEWTACT database, emphasizing its role in the study of cultural transfer.
Ask episode
AI Snips
Chapters
Books
Transcript
Episode notes
INSIGHT

Translation As Bridge And Border

  • Translation functions both to connect cultures and to set boundaries, mirroring the early modern Jewish ghetto's logic.
  • It allowed Jews to absorb external knowledge while preventing cultural assimilation by 'domesticating' texts.
INSIGHT

Domestication As Core Norm

  • Early modern Jewish translation prioritized domestication to make foreign texts kosher and palatable.
  • Translators routinely altered Christian elements, Judaized characters, and even rewrote plots to detoxify sources.
ANECDOTE

Robinson Crusoe Reimagined As Jewish Merchant

  • Some Jewish translators fully Judaized characters, like turning Robinson Crusoe into a Galician Jewish merchant.
  • They rewrote details so the protagonist focuses on keeping kosher and Jewish practices on the island.
Get the Snipd Podcast app to discover more snips from this episode
Get the app