

Episode 7: Daniel Mendelsohn and Lewis H. Lapham
Jul 18, 2025
Daniel Mendelsohn, a writer and translator known for his insights into classical literature, shares his journey of translating The Odyssey, exploring themes of identity and transformation. He reflects on how Odysseus, after years away, grapples with reconciling his past self with who he's become. Lewis H. Lapham, founder of Lapham's Quarterly, adds depth with nostalgic reflections on Moby-Dick and his seafaring experiences. Together, they draw fascinating parallels between ancient texts and modern life, unpacking the enduring impact of literary journeys.
AI Snips
Chapters
Books
Transcript
Episode notes
Lifelong Immersion Leads To Translation
- Mendelsohn became an Odyssey specialist through long study and teaching of the poem across his career.
- That deep familiarity shaped his decision and readiness to translate the whole epic.
Stories Built Like Spirals
- Ring composition spirals narrative levels backward and forward around a central moment.
- Mendelsohn used this Homeric embedding to reorganize his memoir and explain the poem's structure.
Two Heroic Models And A Melancholy Core
- The Odyssey pairs two models of heroism: Iliad's glory-seeking and Odyssey's survival-driven hero.
- Central themes include home, identity, and the difficulty of reintegration after war.