A:
Zài lí jiā zhème yuǎn de dìfang gōngzuò, nǐ huì xiǎng jiā ma?
在离家这么远的地方工作,你会想家吗?
Do you feel homesick working so far away from home?
B:
Yǒu shíhou huì de, tèbié shì guòjié huòzhě shēngbìng de shíhou.
有时候会的,特别是过节或者生病的时候。
Sometimes, especially during holidays or when I'm sick.
A:
Wǒ yě shì.
我也是。
Me too.
Wǒ chángcháng huì xiǎngniàn māma zuò de fàn.
我常常会想念妈妈做的饭。
I miss my mom’s cooking.
B:
Wǒ yě tèbié xiǎng chī wǒ nǎinai qīnshǒu bāo de jiǎozi.
我也特别想吃我奶奶亲手包的饺子。
I also really miss my grandma's dumplings.
A:
Yī shuō dào jiǎozi wǒ jiù xiǎng qǐ le wǒ gē.
一说到饺子我就想起了我哥。
Speaking of dumplings, I’m thinking of my brother.
Tā zǒngshì bènshǒu bènjiǎo de, huì bǎ bāo jiǎozi de miànfěn sǎ yī dì.
他总是笨手笨脚的,会把包饺子的面粉撒一地。
He was always so clumsy and would scatter flour all over the floor when making dumplings.
B:
Zài wǒmen jiā, wǒ mèimei shì nàge zuì bùhuì bāo jiǎozi de rén le.
在我们家,我妹妹是那个最不会包饺子的人了。
In our family, my sister is the worst at making dumplings.