
La biblioteca de Julio 2. Edgar Allan Poe: 'Cuentos de misterio e imaginación'
10 snips
May 6, 2021 Julio Cortázar, renombrado escritor y traductor argentino, comparte su pasión por Edgar Allan Poe, a quien tradujo al español. Comenta sobre la oscuridad y el ingenio de Poe, destacando su impacto en la literatura gótica y detectivesca. Cortázar revela cómo surgió la propuesta para traducir la obra completa de Poe. Además, narra fragmentos de "El corazón delator", explorando la obsesión y culpa del protagonista tras cometer un asesinato, mientras reflexiona sobre la experiencia única de traducir esos cuentos.
AI Snips
Chapters
Books
Transcript
Episode notes
Cortázar Traduce Por Amor
- Julio Cortázar recuerda comprar y trabajar en la traducción de Poe desde 1953, viviendo en Italia para poder traducir con menos gastos.
- Describe la traducción como un acto de amor y la compara con un caracol que lleva su casa y máquina de escribir a todos lados.
Poe Como Fundador Gótico Y Moderno
- Edgar Allan Poe es presentado como el creador de la atmósfera autoconsciente y el primer gran autor detectivesco y gótico.
- Cortázar ordenó los cuentos de Poe en categorías que muestran su modernidad y variedad formal.
Ayala Propone Traducir A Poe
- Francisco Ayala propuso a Cortázar la idea de traducir las obras completas en prosa de Poe, impulsando el proyecto editorial.
- Cortázar acepta y asume la tarea como oportunidad para conocer a fondo al autor que marcó su vocación.





