

The Best Bible Translation for Preaching
Jun 19, 2025
Bible translations spark passionate debates among pastors and congregations. The hosts dissect formal, dynamic, and optimal equivalence—emphasizing that word-for-word isn't always best. Preferences shine through, with one advocating for the New Living Translation for its readability, while another champions the Christian Standard Bible. The conversation also highlights the importance of using consistent translations within church settings and critiques the marketing driven by publishers. Listeners are invited to weigh in on their own translation experiences!
AI Snips
Chapters
Books
Transcript
Episode notes
Bible Translation Philosophies Are Marketing
- Formal equivalence, dynamic equivalence, and optimal equivalence are mostly marketing terms for translation philosophies.
- None is inherently more accurate, as all translations require interpretive choices and scholarship.
Josh King's King James Experience
- Josh King grew up in a King James Only environment and defended that viewpoint.
- Although he no longer endorses that stance strongly, he would use the KJV out of respect if invited to preach at such a church.
Match Pew Bibles to Preaching
- Match pew Bibles to the pastor's preached translation for consistency during services.
- Prefer translations that are readily available in pew Bibles and understandable aloud for congregational engagement.