
Luk van Haute (auteur en vertaler Japans)
Nooit meer slapen
00:00
De Kunst van Literaire Vertaling
In dit hoofdstuk reflecteert de spreker op hun ervaringen als vertaler en de uitdagingen die ze zijn tegengekomen. Ze bespreken de impact van commerciële keuzes op literaire vertalingen en de ethische dilemma's rond censuur. Daarnaast wordt het belang van culturele context en persoonlijke interpretatie in vertalingen benadrukt, met specifieke voorbeelden zoals een haiku van Matsuo Basho.
Transcript
Play full episode