
Localization Today
Global business leaders turn to MultiLingual for the latest coverage of language, technology, business, and culture.
Latest episodes

Mar 1, 2023 • 8min
A World of Difference: GALA celebrates 20 years of language work
After two decades in operation, GALA’s become an undoubtedly prominent organization in our field. Here, Cameron Rasmusson takes a few steps back with GALA leadership to trace back the organization’s history and learn a bit more about what’s in store for GALA’s future.

Mar 1, 2023 • 9min
The Ultimate Top 3 of MT | February 2023
With the democratization of AI, an engineer can build an MT model in one day. However, beating Google or DeepL in quality, performance, and market presence is another story. So, who are the teams that are able to compete, stand tall, and beat the odds in the market of MT? Here are some of our top picks.

Mar 1, 2023 • 45min
Education after Singularity | February 2023
When we reach the singularity in machine translation, there’s a good chance it will change the way we teach our future language professionals — MultiLingual sought out expert insights from language educators all across the world to learn a bit more about how they anticipate technological innovation will impact higher education.

Mar 1, 2023 • 14min
Human Translation Skills Needed Today and After the Singularity | February 2023
The translation industry will still be home to many jobs after singularity is achieved, but Adam Wooten thinks those jobs are likely to look different. In this piece for MultiLingual, he proposes a few thoughts of his own on how the singularity will affect the language services industry and change the role of human translators.

Mar 1, 2023 • 9min
Machine Translation’s Role in Literary Translations | February 2023
Although machine translation already has a big role to play in other areas of the field, literary translators haven’t quite adopted it so readily — and perhaps it’s for good reason. In this article, Angela Gabrielle Fabunan looks into the role of machine translation when it comes to translating literary works.

Mar 1, 2023 • 10min
Creative Destruction or Creative Enhancement? Understanding the impact of hyperautomation and workflow orchestration in the language industry | February 2023
The latest wave of industrial automation with technologies like hyperautomation, workflow orchestration, and generative AI has the potential to widen the range of tasks and jobs software can perform, raising concerns about the impact on jobs and transformations of roles. As we face these questions, Bruno Bitter takes a look into the past to gain some insight on where the the language industry is headed.

Mar 1, 2023 • 12min
The Red List: Sankofa | February 2023
In his latest column for MultiLingual, Tim Brookes of the Endangered Alphabets Project decides to take a look at how ChatGPT fares when it comes to chatting about endangered alphabets. Testing it out with his friend Olgierd Uziemblo, he’s less than impressed with the results — learn why in this column.

Mar 1, 2023 • 9min
l9Ng69g1: The secret to encryption | February 2023
Are you a code talker? If you’re not, that might change after reading Ewandro Magalhães’ most recent piece for MultiLingual. Here, KUDO’s chief language officer takes a look at how ciphers work and the fascinating history of cryptography.

Mar 1, 2023 • 11min
Real-world AI-driven Applications are Signaling a New Frontier in MT | February 2023
At GlobalSaké’s Q3 Interactive Virtual Event this past September, innovative localization teams from companies like BLEND and Subway — yes, the sandwich company — shared how they incorporate artificial intelligence into their localization workflows. Here, Stefan Huyghe recaps some of the technology andperspectives that folks shared at the event.

Mar 1, 2023 • 15min
How to Future Proof Today’s Machine Translation | February 2023
Did you know that the amount of content produced by humanity each day is estimated to be 2.5 quintillion bytes? That's more bytes of text than there are stars in the observable universe. In this piece for MultiLingual, Bart Mączyński takes a look at how the translation industry is coping with the explosion of content and the challenges it faces in meeting demand.