SlatorPod cover image

SlatorPod

Latest episodes

undefined
Jul 4, 2025 • 31min

#256 YouTube Dub Fail, Propio Buys CyraCom, LSIs Cheer Scale AI Deal

Florian and Esther catch up on a few weeks’ worth of language industry news with a surge of developments in speech translation. Apple’s on-device translation debuts in apps like iMessage and FaceTime, and OpenAI enhances ChatGPT‘s Advanced Voice Mode with more human-like interactions and real-time translation.Florian unpacks YouTube’s broad rollout of AI dubbing for 80 million creators in 20 languages, where he trials German and finds robotic voices, bad translations, and no editing options, leaving much to be desired.Esther talks about RWS acquiring Papercup’s IP, aiming to embed AI dubbing into Trados and significantly boost RWS’s capabilities and market reach. RWS’s half-year financials also show slight revenue drops but rising AI-driven revenue, alongside a reorganization into three divisions: Generate, Transform, and ProtectThe duo analyzes Meta’s USD 14bn investment for a 49% stake in Scale AI, which raises concerns from other tech giants uncomfortable with a major competitor owning a key data-labeling supplier. They note opportunities arising for competitors like Labelbox, RWS’s TrainAI, Welo Data, and many other LSIs as clients reconsider vendor relationships in light of Meta’s involvement.In Esther's M&A corner, Propio acquires CyraCom to become a half-billion-dollar language solutions integrator, DigitalTolk buys 24translate to expand into the DACH region, and Powerling boosts its life sciences footprint with the acquisition of Idem.Rounding out the episode are leadership changes, with XTM appointing Rob Finney as CMO and CQ Fluency naming Tameeka Smith as CEO following the long tenure of Elisabete Miranda.
undefined
Jun 27, 2025 • 37min

#255 The Rise of Voice Productivity with Krisp CEO Davit Baghdasaryan

Davit Baghdasaryan, Co-Founder & CEO of Krisp, joins SlatorPod to talk about the platform’s journey from a noise cancellation tool to a comprehensive voice productivity solution.Originally built to eliminate background noise during calls, Krisp has expanded into real-time accent conversion, speech translation, agent assistance, and note-taking — technologies being rapidly adopted in enterprise environments.The company’s accent conversion is now deployed by tens of thousands of call center agents, significantly improving metrics like customer satisfaction and call handling time.Davit details Krisp’s live AI speech translation feature which uses a multi-step pipeline of speech-to-text, text translation, and text-to-speech. The majority of use cases are in high-resource language pairs such as English, Spanish, French, and German, although Davit recognizes the importance of expanding to lower-resource languages.He shares how Krisp is also seeing increased demand in human-to-AI voice communication. AI voice agents are highly sensitive to background noise, which disrupts turn-taking and response accuracy. Krisp’s noise isolation tech plays a foundational role in enabling smoother voice AI interactions, with billions of minutes processed monthly by major AI labs and startups.The CEO discusses LLMs' impact, noting how they enable advanced features like note-taking, call summaries, and real-time agent guidance. He sees Krisp as a platform combining proprietary technologies with third-party AI to serve both B2B and B2C markets.Davit advises startups to explore the vast and still underdeveloped voice AI landscape, noting the current era is ripe for innovation due to AI advancements. He highlights Krisp’s roadmap priorities: expanding accent packs, refining voice translation, and building more AI Agent Assist tools focused on voice workflows.
undefined
Jun 20, 2025 • 51min

#254 EU Language Law with Professor Stefaan van der Jeught

Stefaan van der Jeught, Professor of EU Constitutional Law at Vrije Universiteit Brussel, and a Press Officer at the Court of Justice of the European Union, joins SlatorPod to talk about the complex relationship between language and law in the EU.Stefaan outlines the historical evolution of EU language policy, from French-only founding treaties to the gradual inclusion of all member state languages. Despite formal equality, institutions largely define their own internal language regimes, leading to fragmented and often English-centric practices. Stefaan’s book EU Language Law, now in its second edition, examines these issues in depth. Updated with new case law, legislation, and developments in AI and governance, it includes a 10-point roadmap for reform. Stefaan advocates for greater transparency, legal protection of linguistic diversity, and a constitutional debate on the role of language in EU integration.AI, Stefaan believes, is a tool that can enhance multilingual access and consistency across EU communications. However, he cautions against using AI as a cost-cutting measure that replaces linguistic expertise. Instead, AI should serve as a support tool, with human revision, especially in legal contexts.On regional languages like Catalan, Basque, and Galician, Stefaan notes they face legal hurdles at the EU level because they lack full legislative status in their home countries. He argues for a more transparent and constitutional debate on language policy, drawing inspiration from multilingual countries like Switzerland and Belgium.Stefaan concludes by advising universities to train future legal linguists by going beyond technical instruction to foster critical thinking, comparative law expertise, and cultural literacy.
undefined
Jun 13, 2025 • 30min

#253 SlatorPod Tom Elias Hanna on Why On-Site Interpreting Is Here to Stay and the Trump EO Impact

Tom Elias Hanna, COO of Hanna Interpreting Services (Hanna), joins SlatorPod to talk about how a family-run interpreting initiative grew into a national language solutions integrator (LSI).Tom explained that the company was born out of necessity during an influx of Arabic-speaking refugees in San Diego, with his mother providing interpretation and him leveraging his legal background to establish a compliant, scalable business that now serves healthcare, government, education, and social service sectors across California.Tom described how their inclusion-focused work led to partnerships like one with San Diego FC, where they provide ASL at every home game. He emphasized that while AI holds potential in sign language interpretation, it must evolve with and for the deaf community to be truly effective, due to cultural, emotional, and experiential nuances that current technologies cannot replicate.On-site language interpretation remains the core service, especially across healthcare, education, and social services. Though remote interpreting and AI are on the rise, Tom emphasizes the irreplaceable value of human interpreters, particularly in high-stakes, emotionally nuanced settings like hospitals.Tom explained that their recent rebrand emphasizes both human connection — central to their on-site interpreting services — and technological growth.Initially, without a sales team, Hanna grew through referrals, client satisfaction, and high service quality. Only after COVID did Tom begin to formalize a sales strategy and identify account management as a natural extension of their client-first approach.Tom expressed that despite considerable internal and industry-wide discussions, the Trump Executive Order designating English as the only official language of the US had no tangible effect on Hanna, so far. He noted that no clients inquired about it or changed their behavior.Looking ahead, Tom aims to scale geographically, explore strategic acquisitions, and develop proprietary technologies to improve experiences for clients, staff, and linguists alike.
undefined
Jun 6, 2025 • 38min

#252 What Are Language Solutions Integrators and Language Technology Platforms?

Florian and Esther welcome Slator’s Anna Wyndham and Alex Edwards to SlatorPod to explain the rationale behind the new industry framework introduced in the Slator 2025 Language Industry Market Report.Drawing from the flagship report and echoing the buzz of SlatorCon London, the team explains why the traditional labels, Language Service Providers (LSPs) and Translation Management Systems (TMSs), no longer capture the scope and complexity of the evolving market. Instead, Slator has introduced two new terms: Language Solutions Integrators (LSIs) and Language Technology Platforms (LTPs).Anna defines LTPs as pure-play technology providers that develop language tools, applications, orchestration platforms, and AI models. LSIs, she explains, are organizations whose core offering is to deliver fit-for-purpose multilingual content solutions by integrating language technology and AI with human experts as part of a fully managed solution.Esther confirms early advisory adoption of the terms, noting investor interest in clearer tech-service distinctions. Alex adds that automatic dubbing startups tend to fit LTPs better than LSPs, as they often operate self-serve AI platforms.Anna clarifies that big tech players like OpenAI and Google are excluded from the market sizing as they are foundational enablers, not language-focused businesses. The team also discusses why the term “AI” was excluded from the new categories as it may become as ubiquitous as “Cloud”.To close, Anna points out that LSIs currently capture the bigger portion of the total addressable market (TAM). The team sees a strong demand for expert-in-the-loop services and growing LTP–LSI partnerships.
undefined
May 22, 2025 • 46min

#251 Inside the LSA–Lingolet Strategic AI Partnership

Join Scott Cooper, CEO of Language Services Associates, and Edward Varela, VP of Business Development at Lingolet, as they delve into their groundbreaking partnership. They discuss how skipping in-house AI development allowed LSA to focus on its strengths while leveraging Lingolet’s tech edge. Notably, the alliance enabled multilingual communication for a Major League Soccer team. They also highlight the importance of data privacy and compliance in AI, especially in healthcare, while exploring plans for hybrid solutions that merge AI with human expertise.
undefined
May 16, 2025 • 44min

#250 HeyGen CTO Rong Yan on AI Video Generation and the Language Challenge

Rong Yan, the CTO of HeyGen, shares insights on the company's shift from a Metaverse startup to pioneers in AI video generation. He highlights the rapid growth achieved, attributing it to a focus on quality, consistency, and controllability. The latest Avatar IV model brings full-body animations and emotion to life, setting a new standard in video realism. Looking forward, Rong envisions tools that let anyone create videos from simple prompts, revolutionizing storytelling and making high-quality video production accessible to professionals everywhere.
undefined
May 6, 2025 • 37min

#249 How to Expand in AI Data Services with DATAmundi CEO Véronique Özkaya

Véronique Özkaya, Co-CEO of DATAmundi and former leader at Summa Linguae, shares insights on her company's evolution toward AI data services. She highlights the increasing demand for specialized data for AI, emphasizing the complexities and challenges in the industry. Özkaya discusses the importance of blending linguistic expertise with tech capabilities to tackle issues like data scarcity and bias. Looking ahead, DATAmundi plans strategic acquisitions to bolster consultative services, positioning itself as a key player in the growing AI data landscape.
undefined
May 2, 2025 • 30min

#248 DeepL Plants Flag on iPhone, RWS Stock Puzzle

DeepL has made waves by becoming the first third-party translation app users can set as default on iPhones, raising the bar for competitors. The sharp stock drop for RWS despite stable profits sparks discussion on market dynamics. Partnerships are on the rise, with notable collaborations in language services and exciting mergers, shaping the industry's future. There's also a spotlight on DeepL's potential IPO and fresh funding in language AI, alongside innovative business models that are redefining localization and AI voice technology.
undefined
5 snips
Apr 17, 2025 • 46min

#247 CIOL CEO John Worne on How AI Is Impacting the Language Profession

John Worne, CEO of the Chartered Institute of Linguists (CIOL), joins SlatorPod to discuss CIOL’s mission to support and promote language professionals and the value of languages for the public good through professional standards, advocacy, and intercultural understanding.John highlights the challenges of applying AI in high-stakes contexts like court interpreting. He references the UK House of Lords inquiry into language services in the legal system, which emphasized the risks of AI, particularly for low-resource languages and nuanced human communication. He warns that casual, unsupervised AI use in public services risks serious harm without proper oversight.The CEO describes the industry’s current AI experience as mixed. While late 2024 saw falling workloads and experimentation by clients with generative AI, early 2025 brought a more stable picture, with some freelancers regaining lost business. Still, the community remains divided: about half of CIOL’s members embrace AI tools, while the rest resist them, concerned about quality and trust.John raises questions about AI’s influence on how we use and shape language. He notes how generative AI introduces patterns into the linguistic mainstream, creating an "AI-mediated average" that may dilute cultural identity. He argues that language is a “human meta skill”, encoding not only communication but identity, culture, and belonging. Looking ahead, John is cautiously optimistic for the next generation of linguists, as digital natives may be more adept at using AI creatively and multitasking across tools. CIOL plans to expand free resources and community engagement in 2025, ensuring that the future of language work remains inclusive, ethical, and informed by real human insight.

The AI-powered Podcast Player

Save insights by tapping your headphones, chat with episodes, discover the best highlights - and more!
App store bannerPlay store banner
Get the app