

Moodling Myself Silly
Mar 18, 2025
Discover the world of game localization with a fresh internationalization library for Lua, making games more accessible to diverse audiences. Delve into the insights of the upcoming Moodle 5.0 release, focusing on enhancements in backup features and community-driven question types. Experience the challenges of improving user experiences while debugging older Moodle versions and engaging in open-source projects. Plus, get a peek into navigating Docker environments and the excitement of coding growth in tech upgrades.
AI Snips
Chapters
Transcript
Episode notes
Comprehensive Game Localization Library
- Martin created smiti18n, a comprehensive internationalization library for Lua with LÖVE support.
- He combined and revitalized old projects to solve localization challenges for cross-platform game development.
Plan Localization Early
- Translate your game's Steam page early and prioritize localization by wish list geography.
- Planning localization from day one helps avoid failure and simplifies future translation work.
Localization Complexity and Resources
- Localization requires handling complex language features like pluralization which vary greatly by language.
- Martin included 53 languages and 650 game-specific phrases from a decade-old crowdsourced project to aid developers.