Rough Translation

We (Still) Don't Say That

8 snips
Dec 16, 2020
Ask episode
AI Snips
Chapters
Transcript
Episode notes
ANECDOTE

Learning 'Black' Over 'Noir' In France

  • Goupin Putuel recalls learning in France that people used the English word "black" instead of the French "noir."
  • He accepted that correction and returned home amused, telling his parents about the language surprise.
ANECDOTE

Hearing A Painful Word In A Salon

  • Nelly Bufon describes being told the French term for ghostwriter sounded like a racial slur when used in a professional context.
  • She was stunned and choked when a white woman asked if she offered "nigger services" at a ministry press event.
INSIGHT

Etymology Links Language To Slavery

  • The French word négre evolved from colonial slavery and later meant a ghostwriter who did unpaid labor for others.
  • That etymology explains why the term still carries deep, painful racial connotations for Black French people.
Get the Snipd Podcast app to discover more snips from this episode
Get the app