

#3 - Is Arabic Making Your Faith Less Real?
In this discussion, Taimur and I go deep into exploring the way we as believers use certain Arabic phrases in our day to day lives. Why is it that we say certain things in Arabic instead of English amongst ourselves? Do we say these phrases meaningfully? Why is it that we don't feel comfortable saying the English equivalents with those outside our community even when it's relevant to do so? We tackle these questions with plenty of practical examples and scenarios. We also explore the issue of language in the context of "du'a", i.e. calling upon God. Finally we revisit the appropriateness of the way we think and speak about "Islam" and "Muslims" with some analysis of key verses in revelation. I think this episode makes for our best conversation so far. Hopefully it gives you plenty of food for thought and a basis upon which to reflect on your own practice. Enjoy!(0:00) Taimur introduces the discussion(6:28) Keeping the vision in mind(8:43) Truth and the diversity of languages(11:01) Do you mean what you say? (15:57) Practical examples of saying “alhamdulillah” in English(24:55) Practical examples with “insha’Allah” and “masha’Allah”(31:03) A summary of the key points so far(33:04) The problem with the way we “make du’a” (39:49) How to understand Quranic and prophetic supplications (49:50) Are there special times to call on God? (54:26) Are “Islam” and “Muslims” appropriate terms? (1:01:44) Analysis of relevant verses from Chapter 3(1:05:51) How to deal with Jehovah’s Witnesses! (1:09:29) Were the disciples of Jesus “Muslims”? (1:11:20) Taking responsibility for our brand; conclusion