
The Alisa Childers Podcast
The Sabbatical Series: Here's Why Christians Should Be Concerned About The Passion Translation of the Bible
Podcast summary created with Snipd AI
Quick takeaways
- The Passion Translation of the Bible, translated by Brian Simmons, lacks textual accuracy and adds new material, making it unreliable and not a credible scripture.
- Relying on the Passion Translation as a Bible translation is problematic due to its lack of faithfulness to the original text, potential to create unorthodox beliefs, and the translator's questionable authority and understanding of textual criticism.
Deep dives
Issues with the Passion Translation (TPT) of the Psalms
The Passion Translation (TPT) of the Psalms, translated by Brian Simmons, has been criticized by scholars for several reasons. Firstly, Simmons lacks the necessary training and credentials to produce an accurate translation of the Bible. Unlike credible Bible translations, TPT was not translated by a team of scholars well-versed in the original languages. Secondly, TPT adds new material and changes the meaning of the original text. It is at least 50% longer than the original Psalms, and it frequently alters concrete images, removes historical references, and modifies speech to God instead of about God. Thirdly, the manuscript sources for TPT are questionable. Contrary to the standard practice among scholars, TPT claims that the New Testament was written in Aramaic instead of Greek and translates portions of the New Testament from the Aramaic manuscripts. Overall, the scholars argue that TPT should not be considered a reliable translation or scripture due to its lack of textual accuracy and additions to the original text.