
Sawad Hussain & Archana Madhavan on translating webtoons & Korean literature
The Writing Life
Translating From Arabic
There were some decisions that i worked on with an editor to make sure i struck that balance of like, let's not remove all elements of coreanness from the story. Some concepts for we were like, you know this, this probably makes more sense for the reader and the story if we just translike, localize and translatet. And then there were some things that i think specifically related to corean culture. We're like,let's not a, let's try to keep this a inqorean, but just transliterated. And then make out the enotly te the story and the the image cind of celt convey what that is to the reader
00:00
Transcript
Play full episode
Remember Everything You Learn from Podcasts
Save insights instantly, chat with episodes, and build lasting knowledge - all powered by AI.