2min chapter

The New Yorker: Poetry cover image

Christian Wiman Reads Patrizia Cavalli

The New Yorker: Poetry

CHAPTER

Do You Feel Like You're Translating Tone and Sound and Meaning?

i'm always fascining by tone and how you translate that. Ye, i wonder about the plain spokenness of it. And does that come across in the original, i wonder. Oe of the really interesting things about the way that patricia cavali has been translated is that she doesn't really seem like one poet in that book. She seems like a lot of different poets. Sometimes you can sort of feel it going far afield, and you think, i don't know about that. I don't know how close that can be to this other poet. They wanted to filter it through all these different american voices and see see what survived,. or what what it amounted to

00:00

Get the Snipd
podcast app

Unlock the knowledge in podcasts with the podcast player of the future.
App store bannerPlay store banner

AI-powered
podcast player

Listen to all your favourite podcasts with AI-powered features

Discover
highlights

Listen to the best highlights from the podcasts you love and dive into the full episode

Save any
moment

Hear something you like? Tap your headphones to save it with AI-generated key takeaways

Share
& Export

Send highlights to Twitter, WhatsApp or export them to Notion, Readwise & more

AI-powered
podcast player

Listen to all your favourite podcasts with AI-powered features

Discover
highlights

Listen to the best highlights from the podcasts you love and dive into the full episode