I feel like when you try to take that vision of not having verbs and then transpose it into I guess French or English where you kind of get as prussed. In Korean there's a lot of I forget the formal word for this but different languages have this to varying extents particularly in colloquial in vernacular speak spoken language. And so if someone asks me so a really trivial version of this in English would be like you could ask a question like what colors that door and you can say red. That sounds kind of wrong in English but it's like a fully grammatically correct kind of construction in Korean.

Get the Snipd
podcast app

Unlock the knowledge in podcasts with the podcast player of the future.
App store bannerPlay store banner

AI-powered
podcast player

Listen to all your favourite podcasts with AI-powered features

Discover
highlights

Listen to the best highlights from the podcasts you love and dive into the full episode

Save any
moment

Hear something you like? Tap your headphones to save it with AI-generated key takeaways

Share
& Export

Send highlights to Twitter, WhatsApp or export them to Notion, Readwise & more

AI-powered
podcast player

Listen to all your favourite podcasts with AI-powered features

Discover
highlights

Listen to the best highlights from the podcasts you love and dive into the full episode