New Books in Chinese Studies cover image

Szu-Wen Kung, "Translation of Contemporary Taiwan Literature in a Cross-Cultural Context" (Routledge, 2021)

New Books in Chinese Studies

00:00

Translation as a Form of Rewriting

In your book, you also a move on of the next dimension analyze beautifully in your book, is about translation, or specifically literary translation as a form of rewriting. And then especially, you know, you mention thas cin different consideration that makes the a translation of ton nd literature possible in the sixties. So its not just the linguistic translation, but there is also other different contexts and concentration involved in this process. The idea of rewriting in general ends to conceptualize how the original text can be reshaped, represented, or, of course, rewritten.

Transcript
Play full episode

The AI-powered Podcast Player

Save insights by tapping your headphones, chat with episodes, discover the best highlights - and more!
App store bannerPlay store banner
Get the app